Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
The private sector has a critical role in shaping the market and generating financing for forests at the national and international levels. Частный сектор играет важную роль в формировании рынка и мобилизации средств для финансирования лесохозяйственной деятельности на национальном и международном уровнях.
Governments needed to take a proactive role in supporting technological development and innovation. Правительства должны играть инициативную роль в поддержке технологического развития и инновационной деятельности.
The potential role of science parks in stimulating innovation also merited policy attention. Политического внимания заслуживает и потенциальная роль научных парков в стимулировании инновационной деятельности.
The central authorities were enhancing their role by providing their counterparts with updated guidelines, contact information and follow-up procedures. Эти органы повышали свою роль путем предоставления своим партнерам текстов обновленных руководящих указаний, контактных данных и информации о порядке последующей деятельности.
Agriculture plays a crucial role in many landlocked developing countries, both in promoting food security and as a major economic activity for much of the population. Сельское хозяйство играет исключительно важную роль во многих развивающихся странах как в плане содействия обеспечению продовольственной безопасности, так и в качестве одного из основных видов экономической деятельности для большинства населения.
UNAMA played a central role in coordinating international action and assistance to support the Government of Afghanistan in advancing political and economic development and strengthening security. Центральную роль в координации международной деятельности и оказании поддержки правительству Афганистана в деле обеспечения политического и экономического развития и укрепления безопасности играет МООНСА.
The following provides an overview of the specific items investigated by the Panel, and their potential or established role in prohibited activities. Ниже приводится обзор конкретных предметов, в отношении которых Группой проводились расследования, и возможностей их использования или их установленной роли в запрещенной деятельности.
Local authorities and organizations were accorded a key role in determining investment and action priorities... Местные органы власти и организации играют ведущую роль в определении приоритетных направлений капиталовложений и деятельности.
Her delegation recognized the positive role that women played in peacekeeping operations and supported gender mainstreaming in all peacekeeping missions. Ее делегация отмечает позитивную роль, которую женщины играют в ходе операций по поддержанию мира, и поддерживает предложение об учете гендерных аспектов во всех основных областях деятельности миротворческих миссий.
It was emphasized that regional organizations played a significant role in promoting civil society space in their respective regions. Было подчеркнуто, что региональные организации играют значительную роль в содействии обеспечению пространства для деятельности гражданского общества в своих регионах.
During the reporting period, OHCHR assumed the role of facilitator of the development partners of the Technical Working Group on legal and judicial reform. В течение отчетного периода УВКПЧ выполняло функции координатора деятельности партнеров по процессу развития Технической рабочей группы по правовой и судебной реформе.
The Austrian Coordination Centre for Environmental Information played a key role in facilitating proper information exchange and implementation in that area. Ключевую роль в содействии надлежащему обмену информацией и осуществлению имплементационной деятельности в этой сфере играет Австрийский центр по координации экологической информации.
The Charter gives the Economic and Social Council the role of coordinating the United Nations system. В соответствии с Уставом на Экономический и Социальный Совет возложена задача координации деятельности системы Организации Объединенных Наций.
A number of delegations addressed the evaluation of the UNICEF cluster lead agency role in humanitarian action during their statements following the opening of the session. Ряд делегаций в своих заявлениях после открытия сессии коснулись вопроса оценки роли ЮНИСЕФ как руководящего учреждения сегмента гуманитарной деятельности.
The third dimension focuses on strengthening the role of the State in coordination with local authorities. И наконец, третье направление деятельности предусматривает осуществление мер, которые позволят усилить присутствие государства в координации с местными органами власти.
Specific attention will be given to addressing gender-based violence and the role of men and boys in HIV prevention. Особое внимание будет уделяться борьбе с гендерным насилием и роли мужчин и мальчиков в деятельности по профилактике ВИЧ.
Older women's contribution to unpaid care, their role in politics and in community work demands recognition. Необходимо должным образом отметить вклад пожилых женщин в выполнение неоплачиваемой работы по уходу и их роль в политике и общественной деятельности.
Women who attend will grow into larger leadership roles: examples from Beijing and the process of mirroring each other and role modelling. Женщины, которые примут участие в конференции, станут играть более заметную роль в качестве лидеров: они будут вдохновляться примерами из Пекина, ориентироваться друг на друга в своей деятельности и служить образцами для подражания.
The Minister's third role involves driving and promoting equal opportunities in society. Третьим направлением деятельности министра является содействие осуществлению принципа равных возможностей в обществе.
The state must play a primary role in economic activity by developing the infrastructure or by making investments and developing the structure of the Yemeni economy. Государство должно играть главную роль в хозяйственной деятельности, развивая инфраструктуру или осуществляя инвестиции и совершенствуя структуру йеменской экономики.
Maldives commended the active role of the Government in fulfilling its obligations and engaging with the Human Rights Council. Делегация Мальдивских Островов одобрила активную роль правительства по выполнению его обязательств и участию в деятельности Совета по правам человека.
Educational institutions, especially those of higher learning, play a significant role in research and economic development. Образовательные учреждения, особенно вузы, играют значительную роль в научно-исследовательской деятельности и экономическом развитии.
During the session, the organizations present reported on their activities and their role in supporting the implementation of the Convention. В ходе сессии присутствующие организации сообщили о своей деятельности и роли в поддержку осуществления Конвенции.
Other Government institutions were also often strongly involved and took either a leading role in integrity education or collaborated in joint implementation initiatives. Другие правительственные учреждения также зачастую активно участвуют в этой деятельности и либо принимают на себя руководящую роль в деле просвещения по вопросам честности и неподкупности, либо сотрудничают в рамках совместных инициатив по осуществлению.
Civil society has a critical role in the independent promotion and protection of children's rights in the context of business operations. Гражданское общество играет важную роль в деле независимого поощрения и защиты прав ребенка в контексте предпринимательской деятельности.