The private sector has a critical role in shaping the market and generating financing for forests at the national and international levels. |
Частный сектор играет важную роль в формировании рынка и мобилизации средств для финансирования лесохозяйственной деятельности на национальном и международном уровнях. |
Governments needed to take a proactive role in supporting technological development and innovation. |
Правительства должны играть инициативную роль в поддержке технологического развития и инновационной деятельности. |
The potential role of science parks in stimulating innovation also merited policy attention. |
Политического внимания заслуживает и потенциальная роль научных парков в стимулировании инновационной деятельности. |
The central authorities were enhancing their role by providing their counterparts with updated guidelines, contact information and follow-up procedures. |
Эти органы повышали свою роль путем предоставления своим партнерам текстов обновленных руководящих указаний, контактных данных и информации о порядке последующей деятельности. |
Agriculture plays a crucial role in many landlocked developing countries, both in promoting food security and as a major economic activity for much of the population. |
Сельское хозяйство играет исключительно важную роль во многих развивающихся странах как в плане содействия обеспечению продовольственной безопасности, так и в качестве одного из основных видов экономической деятельности для большинства населения. |
UNAMA played a central role in coordinating international action and assistance to support the Government of Afghanistan in advancing political and economic development and strengthening security. |
Центральную роль в координации международной деятельности и оказании поддержки правительству Афганистана в деле обеспечения политического и экономического развития и укрепления безопасности играет МООНСА. |
The following provides an overview of the specific items investigated by the Panel, and their potential or established role in prohibited activities. |
Ниже приводится обзор конкретных предметов, в отношении которых Группой проводились расследования, и возможностей их использования или их установленной роли в запрещенной деятельности. |
Local authorities and organizations were accorded a key role in determining investment and action priorities... |
Местные органы власти и организации играют ведущую роль в определении приоритетных направлений капиталовложений и деятельности. |
Her delegation recognized the positive role that women played in peacekeeping operations and supported gender mainstreaming in all peacekeeping missions. |
Ее делегация отмечает позитивную роль, которую женщины играют в ходе операций по поддержанию мира, и поддерживает предложение об учете гендерных аспектов во всех основных областях деятельности миротворческих миссий. |
It was emphasized that regional organizations played a significant role in promoting civil society space in their respective regions. |
Было подчеркнуто, что региональные организации играют значительную роль в содействии обеспечению пространства для деятельности гражданского общества в своих регионах. |
During the reporting period, OHCHR assumed the role of facilitator of the development partners of the Technical Working Group on legal and judicial reform. |
В течение отчетного периода УВКПЧ выполняло функции координатора деятельности партнеров по процессу развития Технической рабочей группы по правовой и судебной реформе. |
The Austrian Coordination Centre for Environmental Information played a key role in facilitating proper information exchange and implementation in that area. |
Ключевую роль в содействии надлежащему обмену информацией и осуществлению имплементационной деятельности в этой сфере играет Австрийский центр по координации экологической информации. |
The Charter gives the Economic and Social Council the role of coordinating the United Nations system. |
В соответствии с Уставом на Экономический и Социальный Совет возложена задача координации деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
A number of delegations addressed the evaluation of the UNICEF cluster lead agency role in humanitarian action during their statements following the opening of the session. |
Ряд делегаций в своих заявлениях после открытия сессии коснулись вопроса оценки роли ЮНИСЕФ как руководящего учреждения сегмента гуманитарной деятельности. |
The third dimension focuses on strengthening the role of the State in coordination with local authorities. |
И наконец, третье направление деятельности предусматривает осуществление мер, которые позволят усилить присутствие государства в координации с местными органами власти. |
Specific attention will be given to addressing gender-based violence and the role of men and boys in HIV prevention. |
Особое внимание будет уделяться борьбе с гендерным насилием и роли мужчин и мальчиков в деятельности по профилактике ВИЧ. |
Older women's contribution to unpaid care, their role in politics and in community work demands recognition. |
Необходимо должным образом отметить вклад пожилых женщин в выполнение неоплачиваемой работы по уходу и их роль в политике и общественной деятельности. |
Women who attend will grow into larger leadership roles: examples from Beijing and the process of mirroring each other and role modelling. |
Женщины, которые примут участие в конференции, станут играть более заметную роль в качестве лидеров: они будут вдохновляться примерами из Пекина, ориентироваться друг на друга в своей деятельности и служить образцами для подражания. |
The Minister's third role involves driving and promoting equal opportunities in society. |
Третьим направлением деятельности министра является содействие осуществлению принципа равных возможностей в обществе. |
The state must play a primary role in economic activity by developing the infrastructure or by making investments and developing the structure of the Yemeni economy. |
Государство должно играть главную роль в хозяйственной деятельности, развивая инфраструктуру или осуществляя инвестиции и совершенствуя структуру йеменской экономики. |
Maldives commended the active role of the Government in fulfilling its obligations and engaging with the Human Rights Council. |
Делегация Мальдивских Островов одобрила активную роль правительства по выполнению его обязательств и участию в деятельности Совета по правам человека. |
Educational institutions, especially those of higher learning, play a significant role in research and economic development. |
Образовательные учреждения, особенно вузы, играют значительную роль в научно-исследовательской деятельности и экономическом развитии. |
During the session, the organizations present reported on their activities and their role in supporting the implementation of the Convention. |
В ходе сессии присутствующие организации сообщили о своей деятельности и роли в поддержку осуществления Конвенции. |
Other Government institutions were also often strongly involved and took either a leading role in integrity education or collaborated in joint implementation initiatives. |
Другие правительственные учреждения также зачастую активно участвуют в этой деятельности и либо принимают на себя руководящую роль в деле просвещения по вопросам честности и неподкупности, либо сотрудничают в рамках совместных инициатив по осуществлению. |
Civil society has a critical role in the independent promotion and protection of children's rights in the context of business operations. |
Гражданское общество играет важную роль в деле независимого поощрения и защиты прав ребенка в контексте предпринимательской деятельности. |