| The role of its secretariat is thus crucial to its efficiency and effectiveness. | Поэтому исключительно важную роль в плане обеспечения эффективности и результативности деятельности Группы играет ее секретариат. |
| Peace-keeping is an activity in which all Member States have a role to play. | Поддержание мира - это такой вид деятельности, в рамках которого свою роль должны сыграть все государства-члены. |
| His delegation had listened carefully to the Chairman's observations concerning a more structured role for the First Committee and its revitalization. | Его делегация внимательно выслушала замечания Председателя, касавшиеся совершенствования роли Первого комитета и активизации его деятельности. |
| There is no need here to speak of UNDCP's crucial role in its sphere of activity. | Нет необходимости говорить здесь о жизненно важной роли ЮНДКП в сфере её деятельности. |
| For this role to be effective, it is important that the Organization's methods of operation be characterized by accountability and transparency. | С тем чтобы эта роль была эффективной, важно, чтобы методы деятельности Организации определялись отчетностью и транспарентностью. |
| Of course the role and responsibility of the Secretary-General will shift towards enhanced peacemaking and diplomatic activity. | Безусловно, что изменится роль и ответственность Генерального секретаря в сторону усиления его миротворческой и дипломатической деятельности. |
| To that end, a regional seminar on the role of workers' representatives in ILO was held in Abidjan. | С этой целью в Абиджане был проведен региональный семинар по вопросу о роли представителей трудящихся в деятельности МОТ. |
| We strongly support reform efforts to restructure the Council and to enhance its efficiency and its coordinating role. | Мы решительно поддерживаем предпринимаемые усилия по перестройке Совета и повышению эффективности его деятельности, а также укреплению его координирующей роли. |
| Least often their role is to promote/organize income-generating activities. | Реже всего их роль заключается в стимулировании/организации приносящей доход деятельности. |
| Its role is to coordinate the actions undertaken by various ministries in accordance with Brazilian space policy. | В его функции входит координация действий различных министерств в соответствии с политикой Бразилии в области космической деятельности. |
| The leading role of galvanizing the required synergy within the United Nations system must be given utmost priority. | Необходимо уделить первоочередное внимание руководящей роли в целях значительной активизации необходимой совместной деятельности в системе Организации Объединенных Наций. |
| Enhancing the role of the General Assembly is a focal point of the of the Group's activities. | Укрепление роли Генеральной Ассамблеи является основной целью деятельности Группы. |
| A strengthened role, reform and enhanced efficiency are our common objectives for the United Nations. | Укрепление роли Организации Объединенных Наций, проведение реформы и повышение эффективности ее деятельности - наши общие цели. |
| The wife of the Head of State had herself played an active role in achieving the national objectives of giving women true equality of opportunity. | В деятельности по достижению национальных целей обеспечения женщинам реального равноправия активное участие принимает супруга главы государства. |
| The role played by UNHCR in the former Yugoslavia was the best example of a lead agency taking responsibility for such coordination. | Роль, выполняемая УВКБ в бывшей Югославии, служит лучшим примером деятельности ведущего учреждения, отвечающего за такую координацию. |
| Such institutions had a constructive role to play in the Commission on Human Rights. | Новая Зеландия считает, что этим учреждениям предстоит играть конструктивную роль в деятельности Комиссии по правам человека. |
| There was a need to define the role of multilateralism in peace-keeping. | Необходимо определить роль многосторонности в деятельности по поддержанию мира. |
| He was pleased to report that UNITAR was playing an active role in the activities of the Staff College. | Оратор с удовлетворением отмечает, что ЮНИТАР играет активную роль в деятельности Колледжа для персонала. |
| The main aspect of this multidimensional action is unquestionably the advancement of the role of women in the development process. | Главный аспект этой многогранной деятельности - это, несомненно, повышение роли женщин в процессе развития. |
| The cataclysmic change in the role of the United Nations has given our own work a new dimension. | Крупное изменение роли Организации Объединенных Наций придало нашей деятельности новое измерение. |
| Apart from legislation, the role of the State to secure a favourable environment can be seen in its financing of different activities. | Помимо законодательной деятельности, роль государства в обеспечении благоприятной экологической обстановки предусматривает финансирование различных мероприятий. |
| One fundamental role of Government is to develop and manage a sound and credible legal framework for private sector activities. | Одна из основных функций правительства заключается в создании и обеспечении прочной и надежной правовой основы для деятельности частного сектора. |
| The Bank has been assigned a leadership role in reconstruction efforts in such countries as Bosnia and Herzegovina. | Банку была поручена руководящая роль в деятельности по восстановлению в таких странах, как Босния и Герцеговина. |
| International organizations are in a good position to help initiate and strengthen networks because of their multilateral role. | Благодаря многостороннему характеру своей деятельности международные организации располагают необходимыми средствами для оказания содействия в деле создания и укрепления таких сетей. |
| Prices, markets and governmental fiscal and economic policies play a complementary role in shaping attitudes and behaviour. | Цены, рынок и налоговая и экономическая политика государства также играют известную роль в определении взглядов и поведения участников экономической деятельности. |