| The active support of the Italian Government will continue to play a critical role in the future of the College. | Такая активная поддержка со стороны правительства Италии будет и впредь играть важнейшую роль в будущей деятельности Колледжа. |
| A new initiative within the European Union framework on gender equality issues aimed to promote the role of women workers. | В рамках деятельности Европейского союза в вопросах обеспечения равенства женщин принята новая инициатива, направленная на повышение роли трудящихся женщин. |
| The senior coordination advisers for recovery have played that role. | Старшие советники по координации деятельности по восстановлению успешно выполнили эту задачу. |
| The United Nations could play a vital role in closing that gap, especially through the Department of Public Information. | Организация Объединенных Наций может сыграть важную роль в преодолении этого разрыва, особенно посредством деятельности Департамента общественной информации. |
| COPUOS should maintain its leading role in efforts to enhance space activities for peaceful purposes and the development of space law. | КОПУОС должен и впредь играть ведущую роль в усилиях по укреплению космической деятельности в мирных целях и разработке космического права. |
| It will play a positive role in peaceful reconstruction in conflict areas. | Она сыграет позитивную роль в деятельности по мирному восстановлению в районах, переживших конфликт. |
| I also thank him for his briefing on the role and functioning of the Court. | Я также признателен ему за его брифинг о роли и деятельности Суда. |
| This initiative is the result of my Government's interest in creating an effective and supportive role for the activities of the IAEA. | Данная инициатива свидетельствует о стремлении моего правительства играть активную и полезную роль в деятельности МАГАТЭ. |
| Follow-up involved a role for many stakeholders. | В последующей деятельности должны участвовать многие. |
| The United States fully supported the role of UN-Habitat in gathering and disseminating knowledge about best practices in the field of housing. | Соединенные Штаты в полной мере поддерживают ООН-Хабитат, которая собирает и распространяет информацию о наилучших методах деятельности в жилищном секторе. |
| In Azerbaijan, a mission was planned to re-evaluate UNHCR's role and to better focus the Office's interventions and advocacy efforts. | В Азербайджане планируется миссия по пересмотру роли УВКБ и поиску более эффективных способов участия и проведения пропагандистской деятельности. |
| Efforts to promote transparency and build confidence in outer space can play an important and positive role. | Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности могут сыграть в этой связи важную позитивную роль. |
| We look forward to the Republic of Montenegro playing an active and constructive role in the work of the United Nations. | Мы надеемся, что Республика Черногория будет играть активную и конструктивную роль в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| They highlight in particular the role of the General Assembly in ensuring that meaningful follow-up and implementation is undertaken by different stakeholders. | В них, в частности, подчеркивается роль, которую призвана играть Генеральная Ассамблея в налаживании эффективной последующей деятельности и вовлечении в нее различных заинтересованных сторон. |
| OHCHR plays an active role in the Programme Advisory Group advising on programme funding criteria and on project proposals. | УВКПЧ играет активную роль в деятельности Консультативной группы по программам, которая дает рекомендации относительно критериев финансирования программ и предложений по проектам. |
| Country rapporteurs will take a leading role in coordinating this effort. | Ведущую роль в координации этой деятельности будут играть страновые докладчики. |
| The African Union is also playing a significant normative and operational role in promoting good governance. | Содействуя обеспечению благого управления, Африканский союз также играет важную роль с точки зрения нормативной и оперативной деятельности. |
| One speaker encouraged the Department to devise and implement a comprehensive communications strategy that highlighted success stories of peacekeeping and the role of peacekeepers in their areas of operation. | Один из ораторов призвал Департамент разработать и осуществить всеобъемлющую стратегию коммуникации, в которой центральное внимание уделялось бы освещению примеров успешного осуществления операций по поддержанию мира и роли миротворцев в соответствующих областях деятельности. |
| Participants have reported greater awareness of their role and impact as managers, enhanced communication skills and greater interaction with their staff. | Участники этих программ сообщили о том, что они лучше понимают свою роль и последствия своей управленческой деятельности, развили свое умение общаться с людьми и установили более широкие контакты с персоналом. |
| Accordingly, the present report highlights the multidimensional and key developmental role of science, technology and innovation. | Соответственно, в настоящем докладе подчеркивается многогранная и ключевая роль науки, техники и инновационной деятельности в области развития. |
| At the operational level, the United Nations could play an equally critical role. | Организация Объединенных Наций может также сыграть не менее важную роль и на уровне оперативной деятельности. |
| At the World Summit, our leaders also reaffirmed the role of the Assembly in the process of standard-setting and the codification of international law. | На Всемирном саммите наши лидеры подтвердили также роль Ассамблеи в нормотворческой деятельности и кодификации международного права. |
| The revitalization resolutions have also addressed the issue of strengthening the role and leadership of the President of the General Assembly. | В резолюциях по вопросу об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи рассматривается также такой его аспект, как место и укрепление руководящей роли ее Председателя. |
| We attach special importance to the norm-setting and treaty-making role of the General Assembly. | Мы придаем особое значение роли Генеральной Ассамблеи в отношении нормативной деятельности и подготовки договоров. |
| Japan continues to take a leading role in the efforts toward the establishment of GEOSS, in accordance with the GEOSS 10-Year Implementation Plan. | Япония продолжает играть ведущую роль в деятельности по созданию ГЕОСС в соответствии с десятилетним планом реализации. |