Add a country dimension to the chairing role in country-specific configurations |
Обеспечить учет странового измерения в контексте деятельности председателей структур по конкретным странам |
The difficulty in reaching a consensus on the role of peacekeeping in peacebuilding is due in part to the lack of clarity regarding the relationship between security and development. |
Трудность достижения консенсуса относительно роли деятельности по поддержанию мира в процессе миростроительства отчасти объясняется отсутствием четкого понимания взаимосвязи между безопасностью и развитием. |
OIOS has an essential role to play in improving internal control accountability mechanisms and organizational efficiency and effectiveness, in accordance with its mandate as set out in the relevant General Assembly resolutions. |
УСВН призвано играть важную роль в совершенствовании деятельности внутренних механизмов подотчетности и повышении эффективности организационной структуры в соответствии с его мандатом, изложенным в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
At the regional level, Indonesia had participated and played a role in several important initiatives undertaken to enhance regional cooperation and coordination on the issue of terrorism. |
Что касается деятельности на региональном уровне, то Индонезия участвовала и сыграла свою роль в реализации ряда важных инициатив, которые были предприняты в целях укрепления регионального сотрудничества и координации в деле борьбы с терроризмом. |
A revitalized General Assembly, a greater role for the Economic and Social Council in global economic governance and enhanced United Nations capacity in building democracy and peacebuilding are also needed. |
Также необходимы активизация деятельности Генеральной Ассамблеи, расширение роли Экономического и Социального Совета в вопросах глобального экономического управления и наращивание потенциала Организации Объединенных Наций в плане укрепления демократии и миростроительства. |
But UNDP has gone well beyond a reporting and advocacy role to actively work with partners on designing and implementing policies to accelerate progress towards the MDGs. |
Однако ПРООН уже перестала играть роль лишь инструмента подготовки отчетности и ведения пропагандистской деятельности, активно взаимодействуя с партнерами в области разработки и осуществления политики в целях ускорения прогресса по достижению ЦРТ. |
Non-State actors, including private companies, could play a key role in the promotion and protection of the rights and activities of human rights defenders. |
Негосударственные субъекты, в том числе частные компании, могли бы играть ключевую роль в поощрении и защите прав и деятельности правозащитников. |
Governments have a primary role to play in creating safe road traffic conditions through legislation, enforcement and education and they also need to optimise their expenditures. |
Правительства играют ключевую роль в создании безопасных условий дорожного движения с помощью законодательства, правоприменительных мер и просветительской деятельности, и им необходимо оптимизировать свои расходы. |
It plays an active role in integrating substantive activities financed from extrabudgetary funds with those financed from the regular budget. |
Она играет активную роль в деле интеграции основной деятельности, финансируемой из внебюджетных ресурсов, с деятельностью, финансируемой из регулярного бюджета. |
The Committee emphasizes the importance of the role of Headquarters in ensuring a well-coordinated approach to business continuity activities and in supporting departments and offices in this area. |
Комитет подчеркивает важное значение роли Центральных учреждений в деле формирования хорошо скоординированного подхода к мерам по обеспечению непрерывности деятельности и оказанию поддержки департаментам и отделениям в данной области. |
Successive Security Council resolutions and presidential statements guide the global and United Nations system-wide efforts to enhance women's role in conflict resolution and prevention. |
Последовательно принимавшиеся резолюции Совета Безопасности и заявления его Председателя обеспечивают директивную основу для деятельности на глобальном уровне и общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций по укреплению роли женщин в урегулировании и предупреждении конфликтов. |
The present document provides a brief summary of the discussions and recommendations for action at the regional and subregional levels and seeks the Committee's guidance on the role of the secretariat in implementing them. |
В настоящем документе содержится краткий обзор обсуждений и рекомендаций для деятельности на региональном и субрегиональном уровнях и испрашиваются указания Комитета относительно роли секретариата в их осуществлении. |
The Committee also commends the State party for its leadership role in efforts to prevent and eliminate offences under the Optional Protocol in the Middle East and North Africa region. |
Комитет также высоко оценивает ведущую роль государства-участника в деятельности по предупреждению и искоренению в регионе Ближнего Востока и Северной Африки преступлений, упомянутых в Факультативном протоколе. |
This presents important challenges to the role and basic business model of the organization, implying a new way of working with partners and assessing performance. |
В этой связи возникают серьезные проблемы в отношении роли организации и основной модели ее деловой активности, что взывает к внедрению новых методов работы с партнерами и оценки результатов деятельности. |
Given the international nature of satellite operators and their growing role in government operations, they will likely need to be involved in deciding norms of responsible behaviour in space. |
Учитывая международный характер спутниковых операторов и их растущую роль в деятельности государственного уровня, их, скорее всего, нужно будет вовлекать в определение норм ответственного поведения в космосе. |
Strengthen the centre's role in research for policy formulation and review. |
укрепление роли Центра в исследовательской деятельности для целей разработки и пересмотра политики. |
At the country-level, the resident coordinator system continued to strengthen its role as the main mechanism to coordinate the operational activities of the United Nations development system. |
На страновом уровне система координаторов-резидентов продолжала работу по усилению своей роли как основного механизма координации оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций. |
They noted the vital role UNICEF played in the Global Fund activities in order to help to achieve the Millennium Development Goals. |
Они отметили важнейшую роль, которую сыграл ЮНИСЕФ в деятельности Глобального фонда, направленной на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Civil society associations play a prominent role in this regard by conducting a steady stream of campaigns, meetings, seminars and other educational and awareness-raising programmes. |
Неправительственные организации играют важную роль в этой области, организуя проведение кампаний, собраний, коллоквиумов и других видов информационной и разъяснительной деятельности. |
The National Planning Commission had the role of coordinating the activity of the various line ministries, while the Finance Ministry was responsible for the allocation of resources. |
Национальная плановая комиссия участвует в координации деятельности различных линейных министерств, а министерство финансов отвечает за выделение ресурсов. |
A significant international role in cultural and intellectual activity and scientific research. |
выполнение важных международных функций в контексте культурной и интеллектуальной деятельности и научных исследований. |
United in their conviction to eradicate poverty and achieve universal welfare, participants focused on the role of the human brain in that context. |
Объединенные в своем стремлении искоренить нищету и добиться всеобщего благосостояния, участники уделили особое внимание роли просвещения по проблемам умственной деятельности в этом контексте. |
This role is unique in the United Nations system and underpins a range of normative and policy work by the intergovernmental bodies. |
Эта роль является уникальной в системе Организации Объединенных Наций и лежит в основе целого диапазона нормативной и политической деятельности межправительственных органов. |
The Statistical Commission has accorded high priority to its role in assisting the Economic and Social Council in the coordination of statistical activities of the United Nations system. |
Статистическая комиссия придает приоритетное значение выполнению своих функций по оказанию содействия Экономическому и Социальному Совету в координации статистической деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
Implementing the Action Plan will require substantial effort and investment across the range of development actors, with developing countries playing an important leadership role. |
Для осуществления этого Плана действий необходимы существенные усилия и инвестиции со стороны целого ряда структур, занимающихся вопросами развития, причем важную руководящую роль в этой деятельности должны сыграть развивающиеся страны. |