Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
Non-governmental organizations also played an active role by reminding Government of the commitments that they had made in Copenhagen and raising public awareness of related activities. Неправительственные организации также играют активную роль, напоминая правительствам об обязательствах, взятых ими в Копенгагене, и формируя общественное мнение в отношении осуществления связанной с этим деятельности.
Notwithstanding the need for catalytic financing, it should be noted that the GM would pursue the technology aspects of its role through all of its functions. Несмотря на потребность в стимулирующем финансировании, следует отметить, что ГМ будет осуществлять работу по технологическим аспектам его роли во всех своих областях деятельности.
A number of factors are important to, and would therefore play a decisive role, in determining the effectiveness of the operations of the Global Mechanism. Существует ряд важных факторов, от которых будет в значительной степени зависеть эффективность деятельности Глобального механизма.
In its effort to increase the role of women, WFP has initiated gender activities for both development and relief projects in African countries. Стремясь повысить роль женщин, МПП приступила к осуществлению связанных с женщинами видов деятельности в рамках проектов развития и оказания чрезвычайной помощи в африканских странах.
The Ministry of Public Health should play a regulatory role in various areas in direct contact with the sector in order to increase the availability of quality services to the population. Министерство здравоохранения должно играть регламентирующую роль в различных областях, имеющих непосредственное отношение к сектору, в целях совершенствования деятельности по оказанию качественных услуг населению.
Encourages the private sector to play a role in areas related to social development and environmental protection; призывает частный сектор принимать участие в деятельности в областях, связанных с социальным развитием и охраной окружающей среды;
Acknowledges the supplementary role of non-core resources in financing United Nations operational activities for development; признает вспомогательную роль неосновных ресурсов в финансировании оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития;
An important aspect of this approach is correcting the many misperceptions and misunderstandings of the role and work of the United Nations. Важным аспектом этого подхода является устранение большого числа неправильных представлений и недопониманий в отношении роли и деятельности Организации Объединенных Наций.
The coordinating role of this Department among the various relevant agencies should be further strengthened, including by developing formal memoranda of understanding with them. Необходимо добиваться дальнейшего укрепления роли этого Департамента в качестве координатора деятельности различных соответствующих учреждений, в том числе посредством выработки официальных меморандумов о взаимопонимании между ними.
Strengthening system-wide coordination of activities and institutions will contribute to enhancing the role, capacity, effectiveness, and efficiency of the United Nations system in development. Укрепление общесистемной координации деятельности и учреждений будет способствовать повышению роли, потенциала, эффективности и действенности системы Организации Объединенных Наций в области развития.
What role should UNHCR play in supporting activities to strengthen state capacity? Какую роль следует играть УВКБ в поддержке деятельности по укреплению государственного потенциала?
After the discussion on ILO activities, additional time was allowed for discussion of the role of the media in combating racism and racial discrimination. После обсуждения деятельности МОТ был рассмотрен вопрос о роли, которую играют средства массовой информации в деле борьбы против расизма и расовой дискриминации.
Measures relating to the establishment, role and regulation of the various departments with competence in this area; меры по созданию, определению роли и регламентации деятельности различных компетентных служб в данной области;
An indigenous participant from Asia proposed revising existing policies to allow indigenous people to play a more active role in the management and implementation of activities affecting them. Представитель коренного народа Азии предложил пересмотреть существующую политику, с тем чтобы дать возможность коренным народам играть более активную роль в управлении и осуществлении затрагивающих их видов деятельности.
National organizations should be numerous and diverse, and they should be promoted to strengthen civil society in its essential role of involving citizens in the practice of decision-making. Необходимо наличие многочисленных и разнообразных национальных организаций, которые следует поощрять к тому, чтобы они укрепляли такую важную роль гражданского общества, как привлечение граждан к практике директивной деятельности.
INSEE (France) has agreed to play an active role in the Group's further development. Активную роль в налаживании деятельности этой группы сыграл НИСЭИ (Франция).
WTO and ITC studies had led to a precise definition of ITC's role in the follow-up to the Uruguay Round. На основе исследований, подготовленных ВТО и МТЦ, была точно определена роль МТЦ в последующей деятельности по итогам Уругвайского раунда.
Upon review of the evaluator's report, a re-examination of ITC's role in trade-related HRD was initiated. После рассмотрения доклада, содержащего оценку, начался этап пересмотра роли МТЦ в деятельности РЛР, связанной с торговлей.
In view of the especially dangerous ramifications of organized crime and corruption, particularly for the developing and least-developed countries of the African region, all representatives stressed the indispensable role of concerted action and international cooperation. С учетом особо опасных последствий организованной преступности и коррупции, в частности для развивающихся и наименее развитых стран африканского региона, все представители подчеркивали решающую роль осуществления согласованной деятельности и международного сотрудничества.
B. Enhancing the role and functioning of the United В. Укрепление роли и деятельности системы Организации
Because of these considerations, the role of ECLAC is a dynamic one: some activities have lost importance while new ones have been created. В силу этих причин роль ЭКЛАК можно охарактеризовать как динамичную: некоторые виды деятельности утратили свое значение, зато появились новые.
It considers that the Centre for Research, Education and Training in Energy (CREATE) is best placed to carry out this role and has increased support for its activities. Оно считает, что Центр исследований, обучения и подготовки по вопросам использования энергии (КРИЭЙТ) в наибольшей степени подходит для выполнения этой задачи, в связи с чем оно расширило поддержку его деятельности.
With regard to the energy sector, legislation concerning electricity is under preparation which aims at clarifying the role of the different actors in this sector. Что касается сектора энергетики, то в настоящее время готовится законодательство в области электроэнергии, которое направлено на уточнение роли различных субъектов деятельности в этом секторе.
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice shall also play a co-ordination role in such activities related to climate change relevant to the implementation of the Convention. Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам будет также играть координирующую роль в такой деятельности, касающейся изменения климата и имеющей отношение к осуществлению Конвенции.
Because the use of insurance and intermediation as substitutes for small loans to individuals is costly, emphasis has shifted to the role of group lending. Так как использование страхования и посреднической деятельности в качестве замены мелких займов для индивидуальных лиц является весьма дорогостоящим, упор был перенесен на групповое кредитование.