Non-governmental organizations also played an active role by reminding Government of the commitments that they had made in Copenhagen and raising public awareness of related activities. |
Неправительственные организации также играют активную роль, напоминая правительствам об обязательствах, взятых ими в Копенгагене, и формируя общественное мнение в отношении осуществления связанной с этим деятельности. |
Notwithstanding the need for catalytic financing, it should be noted that the GM would pursue the technology aspects of its role through all of its functions. |
Несмотря на потребность в стимулирующем финансировании, следует отметить, что ГМ будет осуществлять работу по технологическим аспектам его роли во всех своих областях деятельности. |
A number of factors are important to, and would therefore play a decisive role, in determining the effectiveness of the operations of the Global Mechanism. |
Существует ряд важных факторов, от которых будет в значительной степени зависеть эффективность деятельности Глобального механизма. |
In its effort to increase the role of women, WFP has initiated gender activities for both development and relief projects in African countries. |
Стремясь повысить роль женщин, МПП приступила к осуществлению связанных с женщинами видов деятельности в рамках проектов развития и оказания чрезвычайной помощи в африканских странах. |
The Ministry of Public Health should play a regulatory role in various areas in direct contact with the sector in order to increase the availability of quality services to the population. |
Министерство здравоохранения должно играть регламентирующую роль в различных областях, имеющих непосредственное отношение к сектору, в целях совершенствования деятельности по оказанию качественных услуг населению. |
Encourages the private sector to play a role in areas related to social development and environmental protection; |
призывает частный сектор принимать участие в деятельности в областях, связанных с социальным развитием и охраной окружающей среды; |
Acknowledges the supplementary role of non-core resources in financing United Nations operational activities for development; |
признает вспомогательную роль неосновных ресурсов в финансировании оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития; |
An important aspect of this approach is correcting the many misperceptions and misunderstandings of the role and work of the United Nations. |
Важным аспектом этого подхода является устранение большого числа неправильных представлений и недопониманий в отношении роли и деятельности Организации Объединенных Наций. |
The coordinating role of this Department among the various relevant agencies should be further strengthened, including by developing formal memoranda of understanding with them. |
Необходимо добиваться дальнейшего укрепления роли этого Департамента в качестве координатора деятельности различных соответствующих учреждений, в том числе посредством выработки официальных меморандумов о взаимопонимании между ними. |
Strengthening system-wide coordination of activities and institutions will contribute to enhancing the role, capacity, effectiveness, and efficiency of the United Nations system in development. |
Укрепление общесистемной координации деятельности и учреждений будет способствовать повышению роли, потенциала, эффективности и действенности системы Организации Объединенных Наций в области развития. |
What role should UNHCR play in supporting activities to strengthen state capacity? |
Какую роль следует играть УВКБ в поддержке деятельности по укреплению государственного потенциала? |
After the discussion on ILO activities, additional time was allowed for discussion of the role of the media in combating racism and racial discrimination. |
После обсуждения деятельности МОТ был рассмотрен вопрос о роли, которую играют средства массовой информации в деле борьбы против расизма и расовой дискриминации. |
Measures relating to the establishment, role and regulation of the various departments with competence in this area; |
меры по созданию, определению роли и регламентации деятельности различных компетентных служб в данной области; |
An indigenous participant from Asia proposed revising existing policies to allow indigenous people to play a more active role in the management and implementation of activities affecting them. |
Представитель коренного народа Азии предложил пересмотреть существующую политику, с тем чтобы дать возможность коренным народам играть более активную роль в управлении и осуществлении затрагивающих их видов деятельности. |
National organizations should be numerous and diverse, and they should be promoted to strengthen civil society in its essential role of involving citizens in the practice of decision-making. |
Необходимо наличие многочисленных и разнообразных национальных организаций, которые следует поощрять к тому, чтобы они укрепляли такую важную роль гражданского общества, как привлечение граждан к практике директивной деятельности. |
INSEE (France) has agreed to play an active role in the Group's further development. |
Активную роль в налаживании деятельности этой группы сыграл НИСЭИ (Франция). |
WTO and ITC studies had led to a precise definition of ITC's role in the follow-up to the Uruguay Round. |
На основе исследований, подготовленных ВТО и МТЦ, была точно определена роль МТЦ в последующей деятельности по итогам Уругвайского раунда. |
Upon review of the evaluator's report, a re-examination of ITC's role in trade-related HRD was initiated. |
После рассмотрения доклада, содержащего оценку, начался этап пересмотра роли МТЦ в деятельности РЛР, связанной с торговлей. |
In view of the especially dangerous ramifications of organized crime and corruption, particularly for the developing and least-developed countries of the African region, all representatives stressed the indispensable role of concerted action and international cooperation. |
С учетом особо опасных последствий организованной преступности и коррупции, в частности для развивающихся и наименее развитых стран африканского региона, все представители подчеркивали решающую роль осуществления согласованной деятельности и международного сотрудничества. |
B. Enhancing the role and functioning of the United |
В. Укрепление роли и деятельности системы Организации |
Because of these considerations, the role of ECLAC is a dynamic one: some activities have lost importance while new ones have been created. |
В силу этих причин роль ЭКЛАК можно охарактеризовать как динамичную: некоторые виды деятельности утратили свое значение, зато появились новые. |
It considers that the Centre for Research, Education and Training in Energy (CREATE) is best placed to carry out this role and has increased support for its activities. |
Оно считает, что Центр исследований, обучения и подготовки по вопросам использования энергии (КРИЭЙТ) в наибольшей степени подходит для выполнения этой задачи, в связи с чем оно расширило поддержку его деятельности. |
With regard to the energy sector, legislation concerning electricity is under preparation which aims at clarifying the role of the different actors in this sector. |
Что касается сектора энергетики, то в настоящее время готовится законодательство в области электроэнергии, которое направлено на уточнение роли различных субъектов деятельности в этом секторе. |
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice shall also play a co-ordination role in such activities related to climate change relevant to the implementation of the Convention. |
Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам будет также играть координирующую роль в такой деятельности, касающейся изменения климата и имеющей отношение к осуществлению Конвенции. |
Because the use of insurance and intermediation as substitutes for small loans to individuals is costly, emphasis has shifted to the role of group lending. |
Так как использование страхования и посреднической деятельности в качестве замены мелких займов для индивидуальных лиц является весьма дорогостоящим, упор был перенесен на групповое кредитование. |