Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
The increased role of multinational companies gives rise to the question of whether they should be excluded from some sectors to arrive at real picture of domestic activities. В связи с повышением роли транснациональных компаний возник вопрос об их исключении из некоторых секторов для получения реальной картины внутренней экономической деятельности.
It recognized in particular that while the police were central to that work, all other social and criminal justice agencies also had a role to play. В этом третьем докладе признается, в частности, тот факт, что, хотя полиция играет ключевую роль в этой деятельности, определенное место в ней принадлежит и другим органам, ответственным за отправление гражданского и уголовного правосудия.
The impact of the work of the United Nations can clearly be enhanced by parliaments' playing an active role in advancing issues of international concern. Воздействие деятельности Организации Объединенных Наций может быть усилено путем более активного участия парламентов в продвижении вопросов, вызывающих международную озабоченность.
Our Congress's actions to solve this problem reflect a strong bipartisan commitment to the United Nations and to America's role within it. Действия нашего Конгресса по решению этой проблемы отражают решительную приверженность обеих партий деятельности Организации Объединенных Наций и роли в ней Соединенных Штатов.
That did not prevent FAO from playing a leading role in the implementation of the results of the Summit. Это не препятствует тому, чтобы ФАО играла руководящую роль в осуществлении деятельности по выполнению решений Встречи на высшем уровне.
The World Bank could play a major role in bringing technology to developing countries, but in order to do so it must change its current focus on urban areas. Всемирный банк может играть важную роль в обеспечении технологии для развивающихся стран, однако для этого ему необходимо сместить акценты в проводимой им деятельности, которая в настоящее время ориентирована главным образом на городские районы.
It therefore endorsed the relevant parts of the proposed programme budget but emphasized the need to strengthen the role of ESCAP in operational activities, particularly technical assistance and advisory services. В этой связи она одобряет соответствующие разделы предлагаемого бюджета по программам, но подчеркивает необходимость укрепления роли ЭСКАТО в рамках оперативной деятельности, прежде всего технической помощи и консультативного обслуживания.
In the process of restructuring and redefining its role, gender has been defined as one of the priority areas and a cross-cutting issue within ECA's substantive activities. В процессе реструктуризации и пересмотра своей роли гендерная проблематика была определена в качестве одной из приоритетных областей и одного из межсекторальных вопросов в рамках основной деятельности ЭКА.
Under the new MYFF, country offices take the lead role in assessing performance, incorporating the feedback of national counterparts and other partners to corroborate these assessments. В соответствии с новыми МРПФ страновые отделения играют ведущую роль в оценке осуществляемой деятельности, используя информацию, представленную национальными и другими партнерами для подтверждения этих оценок.
ECA agreed to strengthen existing procedures for evaluating bids and selecting vendors and to enhance the role of the Local Contracts Committee in this process. ЭКА согласилась укрепить действующие процедуры оценки результатов торгов и отбора продавцов и содействовать повышению роли местного комитета по контрактам в этой деятельности.
On the other hand, the advocacy role of civil society has not been strong enough to be a key player in the decision making process. С другой стороны, участие гражданского общества в пропагандистской деятельности недостаточно активно, чтобы играть ключевую роль в процессе принятия решений.
Interaction between the United Nations and other international actors in the prevention of armed conflict: role of regional organizations and civil society Взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и другими международными субъектами в деятельности по предотвращению вооруженных конфликтов: роль региональных организаций и гражданского общества
We can also usefully consider the political role of the Conference and whether it might add value in public information and education. Мы можем также с пользой разобрать политическую роль Конференции и вопрос о том, не могла бы ли она повысить свою ценность за счет публично-информационной и просветительской деятельности.
Box 13: The role of NGOs in environmental legal and institutional reforms in Romania Вставка 13: Роль НПО в правовых и институциональных реформах природоохранной деятельности в Румынии
the potential role of UN/ECE environmental performance reviews in monitoring progress at the country level Потенциальная роль обзоров результативности природоохранной деятельности ЕЭК ООН в мониторинге процесса на национальном уровне
His previous experience as Chairman of Georgia's Parliamentary Committee on Armed Services and Security will be an invaluable asset in his role as Chairman of the Commission. Опыт работы в качестве Председателя Парламентского комитета Грузии по обороне и безопасности будет неоценимой основой его деятельности на посту Председателя Комиссии.
In view of its overall role to ensure the implementation of Agenda 21, the General Assembly regularly receives and considers reports of the Rio conventions on their activities. Ввиду ее общей роли по обеспечению осуществления Повестки дня на XXI век, Генеральная Ассамблея регулярно получает и рассматривает доклады конвенций Рио-де-Жанейро об их деятельности.
She underlined the importance that the Commission attached to the role of the Committee in developing more effective sustainable development policies and its work towards improving Europe's environment. Она подчеркнула, что Комиссия придает важное значение роли Комитета в разработке более эффективной политики устойчивого развития и его деятельности, направленной на улучшение состояния окружающей среды Европы.
The role we are expecting from the United Nations is not that of an incremental engagement, but an active involvement in helping the new Government establish itself in the country. Роль, которую, как мы рассчитываем, призвана сыграть Организация Объединенных Наций должна состоять не в поэтапном подключении к работе, а в активном участии в ней, с тем чтобы помочь новому правительству адаптироваться к обстановке в стране и заложить основу для своей деятельности.
We have remained faithful to that pledge, and we continue to serve the United Nations by taking a proactive role. Мы сохраняем верность этому обещанию и продолжаем служить делу Организации Объединенных Наций, принимая активное участие в ее деятельности.
Governments could play a vital role though initiating and encouraging activities aimed at providing business support services, such as marketing and business planning for women. Правительства способны сыграть исключительно важную роль посредством принятия и поощрения мер, направленных на оказание женщинам услуг по поддержке предпринимательской деятельности, таких, как маркетинг и бизнес-планирование.
Several representatives had endorsed a proposal for a comprehensive independent evaluation of ITC with a view to determining ITC's larger role in trade-related technical assistance. Ряд представителей поддержали предложение о всеобъемлющей независимой оценке деятельности МТЦ на предмет расширения роли Центра в деле оказания технической помощи в области торговли.
There should be complete consistency from activities in the field through to the level of Headquarters, where the role of the Special Representative is essential. Необходимо соблюдать полную последовательность в деятельности на местах и вплоть до штаб-квартиры, где роль Специального представителя является важнейшей.
Governments play a key role in promoting awareness of the benefits of space activities, technology and applications through their concerned authorities, agencies and relevant programmes. Правительства играют ключевую роль в повышении осведомленности о выгодах космической деятельности, технологий и приложений, используя свои специализированные органы, ведомства и соответствующие программы.
Controlling, processing and managing these procedures has become a complicated and complex task, in which many actors play a role, both at the national and international level. Контроль и обработка этих процедур, а также управление ими приобрели характер сложной и комплексной деятельности, в рамках которой многие участники выполняют свою роль как на национальном, так и на международном уровне.