Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
The Special Rapporteur further wishes to stress the basic role played by women in promoting economic, social, cultural and political activities for sustainable development. Кроме того, Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть основополагающую роль женщины в расширении экономической, социальной, культурной и политической деятельности, направленной на обеспечение стабильного развития.
The United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) played a crucial role in verifying that the parties had fulfilled their commitments. Определенную роль в этой деятельности сыграла Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре (МНООНС) как механизм проверки выполнения принятых обязательств.
OIOS sees its role in humanitarian and related activities as developing recommendations directed at better coordination of efforts by the different United Nations agencies providing humanitarian assistance. В гуманитарной и связанной с ней деятельности УСВН отводит себе роль разработчика рекомендаций, направленных на улучшение координации усилий различных учреждений Организации Объединенных Наций в деле оказания гуманитарной помощи.
It considered that the Forum secretariat had a key role to play in keeping Forum island countries informed about APEC activities and processes of relevance to them. По его мнению, секретариат Форума должен сыграть главную роль в информировании островных государств - членов Форума о деятельности АТЭС и происходящих в ее рамках процессах, имеющих непосредственное отношение к ним.
The particular role of research and technological and scientific cooperation was highlighted; Была отмечена особая роль научно-исследовательской деятельности и научно-технического сотрудничества;
In this context, the Commission... should consider how it could further develop its catalytic role in mainstreaming a gender perspective in United Nations activities (para. 320). В этой связи Комиссия... могла бы подумать над тем, как она будет и далее укреплять свою стимулирующую роль в деле учета гендерной проблематики в деятельности Организации Объединенных Наций (пункт 320).
In that work, the role of regional and subregional organizations for cooperation and coordination is essential and should gain greater importance in years to come. В этой деятельности исключительно важное значение имеет роль региональных и субрегиональных организаций по сотрудничеству и координации и она должна приобретать все большее звучание в последующие годы.
However, its very success in bringing to nationhood so many countries and peoples previously under trust has diminished its role. Однако сам успех деятельности, способствовавшей обретению государственности столь большим числом стран и народов, ранее находившихся под опекой, привел к умалению его роли.
Further information was also requested on the effectiveness of legal remedies for violations of rights protected by the Convention and on the role and activities of the ombudsman. Кроме того, была запрошена дополнительная информация об эффективности средств правовой защиты в случае нарушения гарантируемых Конвенцией прав и о роли и деятельности омбудсмена.
Further details were provided on the various State institutions charged with protection of human rights, and the role played by the Council of Europe. Он представил дополнительную информацию о деятельности различных государственных учреждений, занимающихся защитой прав человека, и о роли, которую играет в этой связи Совет Европы.
Members inquired as to the role of the army in police work and the activities of civilian self-defence patrols (PAC). Членами Комитета был задан вопрос о роли армии в деятельности полиции, а также о действиях патрулей гражданской самообороны (ПГС).
In sum, it is critically important that the international community acknowledges the vital but limited role of humanitarian action in complex crises. Если говорить вкратце, то крайне важно, чтобы международное сообщество признало жизненно важную, но ограниченную роль гуманитарной деятельности в сложных кризисах.
In the fiftieth year of the Organization, depository libraries play an essential role in promoting public awareness of the goals and activities of the United Nations. В пятидесятую годовщину Организации депозитарные библиотеки играют существенно важную роль в расширении осведомленности общественности о целях и деятельности Организации Объединенных Наций.
Accordingly, over the past year, the Department has strengthened its activities to promote knowledge and understanding of the Organization's role and objectives in these important areas of activity. Соответственно, за последний год Департамент усилил свою работу по повышению информированности и осведомленности общественности о роли и целях Организации в этих важных областях деятельности.
the role of international assistance. 17 - 33 8 деятельности и финансов - роль международной помощи 17 - 33 9
Mercenaries generally deny that this is what they are, claiming altruistic, ethnic, ideological or religious motives in order to disguise the true nature, according to international law, of their role. Обычно наемники отрицают, что являются таковыми, утверждая при этом, что исходят из альтруистических, этнических, идеологических или религиозных соображений; они делают это для того, чтобы скрыть тот характер, который в соответствии с международными законами носит их участие в наемнической деятельности.
The growing tendency to develop and reform the United Nations has focused attention on the Security Council's role and its performance. Растущая тенденция к совершенствованию и реформированию Организации Объединенных Наций привлекает пристальное внимание к роли и деятельности Совета Безопасности.
Since joining the United Nations, Namibia has been playing an active role in all the activities of the Organization. С момента присоединения к Организации Объединенных Наций Намибия играет активную роль во всей деятельности Организации.
These are areas where we look forward to a continuing increase in the role of the United Nations. Вот области деятельности, где, как мы думаем, роль Организации Объединенных Наций будет неуклонно расти.
In the euphoria of these few last years it may have forgotten the multidisciplinary nature of its role and may have concentrated excessively on peace-keeping and related activities. В эйфории последних нескольких лет она, вероятно, не придавала значения многогранному характеру своей роли и, по-видимому, слишком много внимания уделяла поддержанию мира и связанной с этим деятельности.
The crucial role of the Security Council in the preservation of international peace and security makes it a body whose decisions have important ramifications in various areas of activity. Важнейшая роль Совета Безопасности в деле поддержания международного мира и безопасности превращает его в орган, решения которого имеют важные последствия в различных областях деятельности.
Massive participation by society, the work in all negotiations, is one example of the cooperation which must serve as a basis for promoting the role of non-governmental organizations in multilateral activities. Широкое участие общества в работе по переговорам является примером сотрудничества, которое должно служить основой для укрепления роли неправительственных организаций в рамках многосторонней деятельности.
Moreover, the reaffirmation of the crucial role of the United Nations in developing activities of cooperation for development is most welcome. Более того, подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в разработке деятельности по сотрудничеству в целях развития заслуживает всяческой поддержки.
A few delegations noted the decisive role of appropriate policies and their implementation by Governments, parliaments and political parties for an increase in political participation of women in the public sector. Несколько делегаций отметили ключевую роль соответствующих политических мер и осуществления их правительствами, парламентами и политическими партиями в деле расширения участия женщин в политической деятельности в рамках государственного сектора.
The importance of role models and mentors in the decision to become an entrepreneur and in the growth of an enterprise has been widely reported by most experts. Большинство экспертов подчеркивают важное значение примеров для подражания и наставников при принятии решения о начале и продолжении предпринимательской деятельности.