| Third, each pillar had an impact on the role of UNCTAD and on the policy-making of developing countries. | В-третьих, каждое основное направление деятельности влияет на роль ЮНКТАД и на процесс разработки политики в развивающихся странах. |
| Countries with an interest in UNEP activities are given a voice and a role through universal participation. | В силу универсальности участия странам, проявляющим заинтересованность в деятельности ЮНЕП, дана возможность высказывать свое мнение и играть свою роль. |
| Constant analysis of the efficiency with which human resources are used plays a key role in the day-to-day planning of statistical operations. | В процессе текущего планирования статистической деятельности ключевую роль играет постоянный анализ эффективности использования человеческих ресурсов. |
| Through engagement with the Task Force, CTED should play a constructive role in coordinating the counter-terrorism activities of various United Nations agencies. | Взаимодействуя с Целевой группой, ИДКТК должен играть конструктивную роль в координации контртеррористической деятельности различных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| UNCTAD's unique role in and quality assistance for WTO accession should be strengthened and prioritized. | Следует укрепить уникальную роль ЮНКТАД в вопросах присоединения к ВТО и оказания качественной помощи в процессе присоединения, обеспечив приоритетность такой деятельности. |
| These difficulties, as well as the increasingly complex external environment, remain and inevitably affect the role of UNOMIG. | Эти трудности сохраняются на фоне все более усложняющихся внешних условий и, конечно же, сказываются на деятельности МООННГ. |
| UNOCI continued to implement its communications strategy in support of the peace process and the accompanying role of the Mission. | ОООНКИ продолжала осуществление своей коммуникационной стратегии в поддержку мирного процесса и других видов деятельности, осуществляемых Миссией. |
| Another issue related to energy access is the role that energy plays in women's small-scale income-earning activities in the informal sector. | Еще одна проблема, связанная с доступом к энергоресурсам, касается той роли, которую источники энергии играют в маломасштабной доходной деятельности женщин в неформальном секторе. |
| He explored a number of issues in which accountants might play a greater role in informing and influencing development activities. | Он остановился на ряде вопросов, в которых бухгалтеры могут сыграть более весомую роль в информационном подкреплении деятельности в области развития и оказании влияния на нее. |
| The key role of major economies in driving innovation was stressed and leaders launched a Global Partnership to further such efforts. | Была подчеркнута важная роль ведущих экономических держав в содействии инновационной деятельности, и лидеры решили создать глобальное партнерство для поддержки усилий в этой области. |
| They underlined the central role of the PBC in providing the United Nations with policy guidance and strategies in its post-conflict peacebuilding activities. | Они подчеркнули центральную роль Комиссии по миростроительству в осуществлении политического руководства и разработке стратегий для Организации Объединенных Наций в ее деятельности в области постконфликтного миростроительства. |
| I would like to commend the various role players for developing and carrying out a comprehensive training programme during the latter stages of 2007. | Я хотел бы особо отметить различных участников деятельности по разработке и реализации комплексной программы подготовки кадров во второй половине 2007 года. |
| Ambassador Sow commented on the role of the Secretary-General and the Security Council in their responsibilities in conflict prevention. | Посол Соу дал высокую оценку роли Генерального секретаря и Совета Безопасности в деятельности по предотвращению конфликтов. |
| The Mission recognized a need to clarify the role of ministers in the appointment, assessment and removal of police commissioners. | Миссия признала необходимость уточнить роль министров в процессе назначений, оценки деятельности и увольнения комиссаров полиции. |
| Monetary and exchange rate policies should play a supportive role and accommodate the Government's need for development activities and counter-cyclical measures. | Кредитно-денежная и валютная политика должны играть поддерживающую роль и удовлетворять потребности правительств в плане деятельности в области развития и принятия антициклических мер. |
| They proposed that MINUSTAH should play a larger role in activities to strengthen the country's institutions and production infrastructure. | Высказали пожелание о том, чтобы МООНСГ принимала более активное участие в деятельности по укреплению институциональной и производственной инфраструктур страны. |
| Clarify the role and functions of the Secretariat in regard of the centres to optimize working relations and specific responsibilities. | Разъяснение роли и функций секретариата в отношении деятельности центров в целях оптимизации рабочих связей и конкретных обязанностей. |
| Children and young people play an active role in decision-making by the Commissioners, and advise the Commissions on strategic directions and activities. | Дети и молодежь играют активную роль в процессе принятия решений уполномоченными и дают комиссиям советы относительно стратегических направлений и видов деятельности. |
| The reporting delegation should also explain why the Government was not assuming a more active role in the bank's operation. | Отчитывающаяся делегация должна также пояснить, почему правительство не берет на себя более активную роль в деятельности этого банка. |
| The role of the equality councils was to formulate public policy, monitor compliance with international conventions and conduct follow-up and evaluation. | Роль советов по вопросам равенства заключается в разработке государственной политики, мониторинге выполнения международных конвенций и проведении последующей деятельности и оценки. |
| National Committees played a crucial role in thematic funding, particularly for Young Child Survival and Development and HIV/AIDS and Children. | В контексте финансирования тематической деятельности важнейшая роль принадлежала национальным комитетам, особенно в таких приоритетных областях, как «Выживание и развитие детей в раннем возрасте» и «ВИЧ/СПИД и дети». |
| The role of men and boys appears relatively more clearly in focus area 3. | Как представляется, роль мужчин и мальчиков является относительно более определенной в приоритетной области деятельности 3. |
| Participants deliberated on the appropriate role of government intervention in the innovation process. | Участники обсудили вопрос о соответствующей роли государственного вмешательства в процесс инновационной деятельности. |
| It was acknowledged that intellectual property rights regimes play a critical role for innovation performance. | Было подтверждено, что режим прав интеллектуальной собственности играет важнейшую роль в повышении эффективности инновационной деятельности. |
| Participants recognized the importance for coherence in WSIS implementation and follow-up, as well as the role of UNGIS in this regard. | Участники признали важность обеспечения слаженности в процессе осуществления решений ВВИО и последующей деятельности, а также роль ГИО ООН в этой связи. |