Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
In that connection, the central role of FAO as a coordinator for those regional fisheries management organizations was reiterated. В этой связи вновь констатировалась центральная роль ФАО как координатора этой деятельности рыбохозяйственных организаций.
The Economic and Social Council could play a crucial role in further promoting coherence of action in development assistance in public administration. Экономический и Социальный Совет может сыграть решающую роль в дальнейшем содействии согласованию деятельности в деле оказания связанной с развитием помощи в области государственного управления.
UNICEF will contribute to these outcomes, and has a specific lead role in child- and youth-centred activities. ЮНИСЕФ будет содействовать результативности деятельности по этим направлениям и будет играть конкретную ведущую роль в мероприятиях в интересах детей и молодежи.
UNCTAD should play a catalytic role in promoting the development of financial infrastructures and services addressing the needs of micro-enterprise. ЮНКТАД должна играть мобилизующую роль в деятельности по содействию развитию финансовых инфраструктур и служб, занимающихся удовлетворением потребностей микропредприятий.
There was also general agreement on the critical role of capacity-building. Было также достигнуто общее согласие относительно чрезвычайно важной роли деятельности по созданию потенциала.
UNCTAD could play a role in unifying the work being carried out by the various organizations. ЮНКТАД могла бы сыграть определенную роль в консолидации деятельности различных организаций.
Several regional commissions have strengthened their role as regional bodies for conference follow-up and implementation. Возросла роль некоторых региональных комиссий как региональных органов для осуществления решений конференций и последующей деятельности в связи с ними.
Traditional activities, such as monitoring ceasefires, continue to play a critical role in peacekeeping operations. При этом, несомненно, важную роль в операциях по поддержанию мира по-прежнему играют и традиционные виды деятельности, такие, как наблюдение за прекращением огня.
Priority areas for capacity-building and the role of various actors therein; с) приоритетных областей деятельности по укреплению потенциала и роли в этом процессе различных субъектов;
CBOs and NGOs should have a prominent role in this undertaking. Ключевую роль в этой деятельности должны играть организации на уровне общин и неправительственные организации.
Seventh, as heavy reconstruction began, UNDP would phase back its role to core activities, especially repairing the social fabric and improving governance. В-седьмых, по мере начала широкомасштабного восстановления ПРООН постепенно вновь должна будет возвращаться в своей деятельности к основным мероприятиям, в частности связанным с восстановлением социальной структуры и повышением качества управления.
This Summit is devoted to reviewing the past and present role of the United Nations. Этот Саммит посвящен обзору деятельности Организации Объединенных Наций в прошлом и настоящем.
The United Nations resident coordinator system could play an invaluable role in enhancing global tobacco control activities at the country level. Неоценимую роль в деятельности по борьбе против табака, которую следует совершенствовать на страновом уровне, могла бы сыграть система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций.
They played a key role in re-establishing social services and rebuilding local administrative capacity, thereby providing support to affected populations, including refugees and displaced persons. Они играли ключевую роль в возобновлении деятельности основных социальных служб и восстановления местного административного потенциала, в результате чего была оказана поддержка пострадавшему населению, в том числе беженцам и перемещенным лицам.
UNV volunteers also joined country offices to support UNDP resident representatives in their role as resident coordinators. Добровольцы ДООН также участвовали в деятельности страновых отделений в поддержку роли представителей-резидентов ПРООН как координаторов-резидентов.
The conference recognized the role that evaluation is playing as an essential part of good governance and public sector reform, particularly in promoting transparency and accountability. На Конференции была признана та роль, которая отводится деятельности по оценке как важному элементу системы благого управления и реформы государственного сектора, особенно в области повышения транспарентности и усиления подотчетности.
Long-term monitoring is therefore considered necessary to distinguish between the role of human actions and climate variability. Поэтому считается необходимым проведение долгосрочного мониторинга для проведения грани между ролью деятельности человека и изменчивостью климата.
The speaker also felt that UNICEF had a role to play with other United Nations agencies in the country in attracting international NGOs. Оратор также заявил о том, что вместе с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, осуществляющими свою деятельность в этой стране, ЮНИСЕФ следует принять меры по привлечению к этой деятельности международных неправительственных организаций.
National human rights institutions saw a strong role for themselves in the follow-up to treaty bodies' concluding observations. Национальные правозащитные учреждения видят свое основное предназначение в осуществлении последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями договорных органов.
Participants then discussed the role of the working group and reached agreement on the priorities of its programme of activities. После этого участники рассмотрели роль рабочей группы и достигли согласия в отношении приоритетных направлений программы ее деятельности.
We are ready to expand our role in peacekeeping and to actively participate in its conceptual development. Мы готовы расширить нашу роль в области поддержания мира и активно участвовать в концептуальном развитии этой деятельности.
The High Commissioner's role in relation to internally displaced persons should be debated further. Необходимо продолжить обсуждение вопроса о роли Верховного комиссара в деятельности, касающейся внутренне перемещенных лиц.
To ensure that our actions are fully successful, the Government is emphasizing the pivotal role of education in the process of the economic development of our country. Для обеспечения полного успеха проводимой деятельности правительство уделяет первоочередное внимание образованию в процессе экономического развития нашей страны.
The keynote speaker discussed the role of ICT with regard to economic development and innovation. Основной докладчик рассказал о роли ИКТ в экономическом развитии и инновационной деятельности.
Focusing on activities where UNCTAD's expertise lay would improve the quality of the organization's work and in turn improve its role. Сосредоточение внимание на деятельности, где ЮНКТАД обладает экспертным опытом, позволит повысить качество работы организации, а следовательно и ее роль.