In that connection, the central role of FAO as a coordinator for those regional fisheries management organizations was reiterated. |
В этой связи вновь констатировалась центральная роль ФАО как координатора этой деятельности рыбохозяйственных организаций. |
The Economic and Social Council could play a crucial role in further promoting coherence of action in development assistance in public administration. |
Экономический и Социальный Совет может сыграть решающую роль в дальнейшем содействии согласованию деятельности в деле оказания связанной с развитием помощи в области государственного управления. |
UNICEF will contribute to these outcomes, and has a specific lead role in child- and youth-centred activities. |
ЮНИСЕФ будет содействовать результативности деятельности по этим направлениям и будет играть конкретную ведущую роль в мероприятиях в интересах детей и молодежи. |
UNCTAD should play a catalytic role in promoting the development of financial infrastructures and services addressing the needs of micro-enterprise. |
ЮНКТАД должна играть мобилизующую роль в деятельности по содействию развитию финансовых инфраструктур и служб, занимающихся удовлетворением потребностей микропредприятий. |
There was also general agreement on the critical role of capacity-building. |
Было также достигнуто общее согласие относительно чрезвычайно важной роли деятельности по созданию потенциала. |
UNCTAD could play a role in unifying the work being carried out by the various organizations. |
ЮНКТАД могла бы сыграть определенную роль в консолидации деятельности различных организаций. |
Several regional commissions have strengthened their role as regional bodies for conference follow-up and implementation. |
Возросла роль некоторых региональных комиссий как региональных органов для осуществления решений конференций и последующей деятельности в связи с ними. |
Traditional activities, such as monitoring ceasefires, continue to play a critical role in peacekeeping operations. |
При этом, несомненно, важную роль в операциях по поддержанию мира по-прежнему играют и традиционные виды деятельности, такие, как наблюдение за прекращением огня. |
Priority areas for capacity-building and the role of various actors therein; |
с) приоритетных областей деятельности по укреплению потенциала и роли в этом процессе различных субъектов; |
CBOs and NGOs should have a prominent role in this undertaking. |
Ключевую роль в этой деятельности должны играть организации на уровне общин и неправительственные организации. |
Seventh, as heavy reconstruction began, UNDP would phase back its role to core activities, especially repairing the social fabric and improving governance. |
В-седьмых, по мере начала широкомасштабного восстановления ПРООН постепенно вновь должна будет возвращаться в своей деятельности к основным мероприятиям, в частности связанным с восстановлением социальной структуры и повышением качества управления. |
This Summit is devoted to reviewing the past and present role of the United Nations. |
Этот Саммит посвящен обзору деятельности Организации Объединенных Наций в прошлом и настоящем. |
The United Nations resident coordinator system could play an invaluable role in enhancing global tobacco control activities at the country level. |
Неоценимую роль в деятельности по борьбе против табака, которую следует совершенствовать на страновом уровне, могла бы сыграть система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций. |
They played a key role in re-establishing social services and rebuilding local administrative capacity, thereby providing support to affected populations, including refugees and displaced persons. |
Они играли ключевую роль в возобновлении деятельности основных социальных служб и восстановления местного административного потенциала, в результате чего была оказана поддержка пострадавшему населению, в том числе беженцам и перемещенным лицам. |
UNV volunteers also joined country offices to support UNDP resident representatives in their role as resident coordinators. |
Добровольцы ДООН также участвовали в деятельности страновых отделений в поддержку роли представителей-резидентов ПРООН как координаторов-резидентов. |
The conference recognized the role that evaluation is playing as an essential part of good governance and public sector reform, particularly in promoting transparency and accountability. |
На Конференции была признана та роль, которая отводится деятельности по оценке как важному элементу системы благого управления и реформы государственного сектора, особенно в области повышения транспарентности и усиления подотчетности. |
Long-term monitoring is therefore considered necessary to distinguish between the role of human actions and climate variability. |
Поэтому считается необходимым проведение долгосрочного мониторинга для проведения грани между ролью деятельности человека и изменчивостью климата. |
The speaker also felt that UNICEF had a role to play with other United Nations agencies in the country in attracting international NGOs. |
Оратор также заявил о том, что вместе с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, осуществляющими свою деятельность в этой стране, ЮНИСЕФ следует принять меры по привлечению к этой деятельности международных неправительственных организаций. |
National human rights institutions saw a strong role for themselves in the follow-up to treaty bodies' concluding observations. |
Национальные правозащитные учреждения видят свое основное предназначение в осуществлении последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями договорных органов. |
Participants then discussed the role of the working group and reached agreement on the priorities of its programme of activities. |
После этого участники рассмотрели роль рабочей группы и достигли согласия в отношении приоритетных направлений программы ее деятельности. |
We are ready to expand our role in peacekeeping and to actively participate in its conceptual development. |
Мы готовы расширить нашу роль в области поддержания мира и активно участвовать в концептуальном развитии этой деятельности. |
The High Commissioner's role in relation to internally displaced persons should be debated further. |
Необходимо продолжить обсуждение вопроса о роли Верховного комиссара в деятельности, касающейся внутренне перемещенных лиц. |
To ensure that our actions are fully successful, the Government is emphasizing the pivotal role of education in the process of the economic development of our country. |
Для обеспечения полного успеха проводимой деятельности правительство уделяет первоочередное внимание образованию в процессе экономического развития нашей страны. |
The keynote speaker discussed the role of ICT with regard to economic development and innovation. |
Основной докладчик рассказал о роли ИКТ в экономическом развитии и инновационной деятельности. |
Focusing on activities where UNCTAD's expertise lay would improve the quality of the organization's work and in turn improve its role. |
Сосредоточение внимание на деятельности, где ЮНКТАД обладает экспертным опытом, позволит повысить качество работы организации, а следовательно и ее роль. |