Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
It believed that the role and mandate of IAEA in that regard should continue to be strengthened, as the Agency played a crucial role in assisting countries to develop nuclear energy safely and securely, and its safeguards system ensured the peaceful nature of nuclear activities. Оно считает, что следует продолжать укреплять роль и мандат МАГАТЭ в этой области, поскольку это Агентство играет важнейшую роль в оказании помощи странам в развитии атомной энергетики безопасными и надежными способами, а его система гарантий обеспечивает мирный характер деятельности в сфере ядерной энергии.
ICTs play a fundamental role in stimulating economic activity and innovation in the knowledge-based society, through their potential to augment learning through networked collaborations in which online interactions play a central role. ИКТ играют важнейшую роль в стимулировании экономической и инновационной деятельности в обществе, основанном на знаниях, благодаря их способности наращивать знания через совместную сетевую работу, в которой ключевую роль играет интерактивное взаимодействие.
The Association of Women Entrepreneurs (AWE) plays a proactive role in entrepreneurial development and in supporting women owned small and medium sized businesses to play a visible and active role in the activities of the Association. Ассоциация женщин-предпринимателей (АЖП) играет инициативную роль в развитии предпринимательства и в поддержке принадлежащих женщинам мелких и средних предприятий, с тем чтобы они играли более заметную и активную роль в деятельности Ассоциации.
Even though the role of the plan is to provide direction, the role of UNDP management is to operationalize and implement this direction through ensuring clarity of concepts and approaches, developing tools such as guidance, and monitoring its implementation. Роль плана заключается в определении направления деятельности, а роль руководства ПРООН состоит в том, чтобы принять оперативные меры по практическому осуществлению деятельности путем разработки четких концепций и подходов, используя такие инструменты, как руководящие указания и контроль над их осуществлением.
UNDP must reconfirm its commitment to gender mainstreaming at all levels, taking into account that its role is separate from and complementary to the role of UNIFEM as an advocate for women and incubator of new approaches to women's empowerment and gender equality. ПРООН следует подтвердить свою приверженность делу актуализации гендерной проблематики на всех уровнях, учитывая при этом, что ее роль отличается от роли ЮНИФЕМ как организации, выступающей в защиту интересов женщин, и генератора новых подходов в отношении деятельности по расширению прав возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства.
Any measure that the State takes in responding to the emergency created by the hazardous activity does not and should not however put the role of the operator in any secondary or residuary role. Однако любые меры, принимаемые государством в ответ на чрезвычайную ситуацию, создавшуюся в результате опасного вида деятельности, не означают и не должны означать, что оператору при этом отведена вторичная или остаточная роль.
While national Governments assume the primordial role in recovery coordination, the United Nations system role is to support and build government capacity to coordinate, rather than substitute for that capacity. Хотя основную роль в координации деятельности по восстановлению берут на себя национальные правительства, система Организации Объединенных Наций призвана поддерживать и расширять потенциальные возможности правительства для осуществления координации, а не подменять собой этот потенциал.
The Council achieved another major breakthrough in crystallizing its own role and the role of the Commission on Science and Technology for Development in the follow-up to the World Summit on the Information Society. Совет добился также большого прогресса в том, что касается кристаллизации его собственной роли и роли Комиссии по науке и технике в целях развития в деятельности по последующему осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Consideration was given to the role of UNMEE in the process, including the work of its demining component, the UNMEE Mine Action Coordination Centre (MACC), as well as to the establishment and role of field offices of the Commission within Ethiopia. Была рассмотрена роль МООНЭЭ в этом процессе, включая работу ее компонента по разминированию, а также Центра Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием (ЦКДРООН), и вопрос о создании и функциях полевых отделений Комиссии в Эфиопии.
IFAD has learned that when women play a significant role in economic and social activities, their role in household decision-making and participation in financial management decisions increases . МФСР узнал, что в тех случаях, когда женщины играют значительную роль в экономической и социальной деятельности, их роль в принятии семейных решений и участие в принятии решений, связанных с использованием финансовых средств, возрастают .
It also recommended that support be given to local councils to strengthen their role in discharging their functions and to use that role to push the development process forward and strengthen popular participation and financial and administrative decentralization. Кроме того, было рекомендовано оказать поддержку местным советам в расширении их роли при выполнении ими своих функций и использовании этой роли для стимулирования процесса развития, расширения участия населения в жизни страны и осуществления децентрализации деятельности в финансовой и административной областях.
With regard to the role of OIOS in auditing the United Nations Compensation Commission, he requested further clarification as to the Office's future role with regard to the Commission given that the Commission had completed its processing of claims and was winding down its operations. Что касается роли УСВН в ревизии деятельности Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций, то он просит дать дальнейшие пояснения по поводу будущей роли Управления, связанной с этой Комиссией, с учетом того, что Комиссия завершила обработку исков и сворачивает свою оперативную деятельность.
While due attention needs to be given to the UNHCR international protection role, I support strengthening the role of country teams, led by resident coordinators or, where applicable, humanitarian coordinators. При всей необходимости должного учета роли УВКБ в сфере международной защиты я выступаю за усиление роли страновых групп, возглавляемых координаторами-резидентами или, в соответствующих случаях, координаторами гуманитарной деятельности.
The revitalization of the role, functions and performance of the organization had been possible because its mandate focused on the dynamic role of industrial growth in the development process and value added created in the process of manufacturing. Оживление роли, функций и деятельности организации оказалось возможным ввиду того, что ее мандат был нацелен на обеспечение динамичной роли промышленного роста в процесс развития и создание дополнительной стоимости в процессе производства.
In turn, the GEOSS can benefit from the role of UNEP's role as a major user of this data, and a clear conduit for capacity- building in data compilation and analysis at the regional, sub-regional and national levels. И напротив, ГЕОСС сможет извлечь выгоду благодаря роли ЮНЕП как одного из основных потребителей этих данных и одного из ведущих посредников в деятельности по созданию потенциала в области обобщения и анализа данных на региональном, субрегиональном и национальном уровнях.
In addition, it should continue to define the proper role of the field offices so as to ensure that they played an effective role in the implementation of operational activities. Кроме этого, ей следует по-прежнему определять соответствующую роль отделений на местах в целях обеспечения того, чтобы они играли эффективную роль в осуществлении оперативной деятельности.
Pilkington focused on the role of the UI in teaching and promoting rural housewives to establish home industries, maintain a cleanly home, to provide a healthy diet for the family, and to take an active role in public and intellectual life. Пилкингтон сосредоточилась на роли UI в образовании и призывала сельских домохозяек организовывать домашние предприятия, поддерживать чистоту в доме, обеспечивать здоровое питание для семьи и принимать активное участие в общественной и интеллектуальной деятельности.
It also included management, oversight bodies, the question of how Member States defined the future role of the Organization and the evolving role they might wish to play in achieving its goals, and the setting of future policy guidelines. Реформа охватывает также вопросы управления, деятельность надзорных органов, вопрос о том, как государства-члены определяют будущую роль Организации, и ту эволюционирующую роль, которую они хотели бы играть в достижении поставленных перед ней целей, а также разработку руководящих принципов дальнейшей деятельности.
While the 1997 energy intensity out-turn is favourable, it is too soon to analyse the possible role of sectoral shifts and exceedingly difficult to access the possible role of unrecorded activity. Несмотря на благоприятные показатели энергоемкости в 1997 году, пока еще рано анализировать возможную роль секторальных изменений и еще сложнее определить возможную роль неучтенных видов деятельности.
It gives the Economic and Social Council a more dynamic role in providing policy guidance to the operational agencies for development in the implementation of the policies laid down by the General Assembly, and underlines its role in providing coordination to the United Nations system. Она придает Экономическому и Социальному Совету более динамичную роль в обеспечении политического руководства деятельностью оперативных учреждений в целях развития при осуществлении политики, разработанной Генеральной Ассамблеей, и подчеркивает его роль в обеспечении координации деятельности системы Организации Объединенных Наций.
She believed that the study could be very useful and that the role of UNCTAD should thus be strengthened in the context of the activities of the organizations of the United Nations system which would now be entrusted with an active role in the reinforcement of the peace process. Она полагает, что это исследование было бы весьма полезным и что роль ЮНКТАД следует таким образом и далее укреплять в контексте деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время призваны принять активное участие в укреплении мирного процесса.
The role of the UNDP resident representative stemmed from the multisectoral and integrative mandate of UNDP, its size and central funding capacity, its historical experience in providing the coordination function at the country level, and its role in financing the costs of the resident coordinator system. В этой связи оратор отмечает, что роль представителя-резидента ПРООН обусловливается многосекторальным и комплексным мандатом ПРООН, ее размерами, имеющимися у нее возможностями для централизованного финансирования, ее опытом координации деятельности на страновом уровне и ее ролью в покрытии расходов системы координаторов-резидентов.
While providing an exhaustive analysis of the role of the Economic and Social Council in the area of operational activities, the report remained silent on the role attributed to the General Assembly. Если в докладе содержится всесторонний анализ роли Экономического и Социального Совета в области оперативной деятельности, то следует отметить, что о соответствующей роли Генеральной Ассамблеи в нем ничего не говорится.
Many delegations strongly reaffirmed the role of CPC in providing expert advice to the Economic and Social Council and the General Assembly on programme and coordination issues of the United Nations and, in this context, strongly reiterated the need to strengthen the role of the Committee. Многие делегации однозначно подтвердили роль КПК в предоставлении экспертных рекомендаций Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее по вопросам программ и координации деятельности Организации Объединенных Наций и в этом контексте вновь решительно заявили о необходимости усиления роли Комитета.
The Department for Policy Coordination and Sustainable Development should take the leading role in organizing United Nations activities in that respect, and the Commission for Social Development, in preparing the final draft, should clearly define the role of the Secretariat. Департаменту по координации политики и устойчивому развитию следует принять на себя ведущую роль в организации деятельности Организации Объединенных Наций в этой области, а Комиссия социального развития в рамках подготовки окончательного проекта должна четко определить роль Секретариата.