Mapping of other organization's activities and role of UNECE |
Общая картина деятельности других организаций и роль ЕЭК ООН |
We will continue to strive to achieve excellence in our well-known role as the world's leading actor in humanitarian action and disaster response. |
Мы будем и впредь стремиться достичь совершенства в выполнении нашей хорошо известной роли мирового лидера в деле осуществления гуманитарной деятельности и реагирования на бедствия. |
(b) Ways and means of coordinating space activities and institution-building: experience of the States in the region and the role of APSCO. |
Ь) пути и средства координации космической деятельности и создание институционального потенциала: опыт государств региона и роль АТОКС. |
In leading the Global Protection Cluster, which includes responsibility for both complex emergencies as well as natural disasters within its remit, UNHCR has taken an increasingly active role in standard setting. |
Как ведущее учреждение по решению проблем защиты на глобальном уровне, которое, в частности, несет ответственность за действия как в сложных чрезвычайных ситуациях, так и в случае стихийных бедствий, УВКБ играло все более активную роль в деятельности по разработке стандартов. |
In this way, DOS exercises a timely and more direct role in internal audit follow-up processes, particularly for significant audit observations or reports considered unsatisfactory. |
Этим самым ОСН играет своевременную и более непосредственную роль в процессах последующей деятельности по итогам внутренних ревизий, особенно в том, что касается важных аудиторских замечаний или докладов, которые считаются неудовлетворительными. |
Many delegations expressed their appreciation of the leadership role of UNICEF within the humanitarian cluster approach and also in improving the United Nations security risk management framework. |
Многие делегации выразили признательность ЮНИСЕФ за его руководящую роль в рамках подхода к гуманитарной деятельности на основе тематических блоков, а также за его вклад в совершенствование существующей в Организации Объединенных Наций системы управления рисками в области безопасности. |
Special focus session on the role and work of National Committees for UNICEF |
Специальное заседание, посвященное рассмотрению вопроса о роли и деятельности национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ |
The Ministry for Foreign Affairs plays the leading role within the Government, with the responsibility to coordinate all activities regarding development cooperation policy planning and formulation. |
Министерство иностранных дел играет в правительстве ведущую роль, отвечая за координацию всей деятельности, касающейся разработки и планирования политики сотрудничества в области развития. |
Governments need to play a lead role in evaluation, as it is one of their instruments for promoting more effective public policies and transparency. |
Правительства должны играть в деятельности по оценке ведущую роль, так как оценка - это один из имеющихся в их распоряжении инструментов осуществления более эффективной государственной политики и обеспечения транспарентности. |
These service centres combined technical support to country offices and networking and knowledge management within the practice architecture with a role in the management of the regional programmes. |
Эти сервисные центры содействовали оказанию технической поддержки страновым отделениям и взаимодействию и управлению информацией в пределах структуры для определения направлений практической деятельности, при этом эти центры обладали определенной ролью в управлении осуществлением региональных программ. |
With regard to the makhallyas, it was regrettable that there were so many negative and inaccurate perceptions of their role in Uzbek society. |
Что касается деятельности махаллей, то он выражает сожаление по поводу того, что существует так много негативных и неточных представлений об их роли в узбекском обществе. |
It is also stated that education is a supreme role and top financial responsibility of the State, with the inescapable obligation to support, guarantee and manage it. |
Конституция также устанавливает, что образование является одним из основных направлений деятельности государства, и что государство играет главную роль в финансировании образования, обеспечивая поддержку, предоставляя необходимые гарантии и управляя образовательной деятельностью. |
He wished to know what role was played by the State in that body and whether its decisions would be binding. |
Он хотел бы знать, какую роль в деятельности этого форума играют государства и будут ли принятые на нем решения носить обязательный характер. |
Reinforcing the status and role of women in economic and political activity; |
повышение статуса и роли женщин в экономической и политической деятельности; |
UN Women is in the process of developing its future strategy, including its coordination role within the United Nations system. |
Структура «ООНженщины» в настоящее время занимается разработкой стратегии свой деятельности на будущее, в том числе с учетом ее координирующей роли в системе Организации Объединенных Наций. |
As noted above, such work can be perceived as challenging established socio-cultural norms, tradition or perceptions about the role and status of women in society. |
Как отмечалось выше, проведение женщинами такой правозащитной деятельности может восприниматься в качестве вызова устоявшимся социально-культурным нормам, традициям и представлениям относительно роли и положения женщины в обществе. |
Its activities focusing on the most marginalized and vulnerable women and children position it uniquely to play an early prevention role with respect to minority rights. |
Благодаря своей деятельности в интересах наиболее маргинализированных и уязвимых женщин и детей он играет особую роль в вопросах прав меньшинств в плане раннего предупреждения. |
CRC recommended that Paraguay strengthen the role of the National Council for Childhood and Adolescence and allocate adequate resources to ensure effective coordination among the different institutions responsible for children rights. |
КПР рекомендовал Парагваю усилить роль Национального совета по делам детей и подростков и выделить достаточный объем ресурсов для обеспечения эффективной координации деятельности различных учреждений, отвечающих за защиту прав детей. |
Noting the growing role played by the police contingents and civilian elements of peacekeeping operations, he said that greater attention should be given to that aspect of peacekeeping work. |
Отмечая растущую роль, которую играют полицейские контингенты и гражданские компоненты операций по поддержанию мира, оратор говорит о необходимости уделения этому аспекту миротворческой деятельности большего внимания. |
The work of the Forum focuses on the role of NHRIs in climate change and human rights. |
Форум был посвящен роли НПЗУ в деятельности, связанной с изменением климата и правами человека. |
New technologies can assist in making Governments more transparent and can stimulate citizens to take a more active role in the democratic governance of their countries. |
Новые технологии могут способствовать большей транспарентности деятельности наших правительств, а также стимулировать граждан к принятию более активного участия в демократическом управлении своих стран. |
There is therefore a strong case to be made to further enhance its vital role in the follow-up to this summit through to the year 2015. |
Поэтому есть веские основания для дальнейшего укрепления его важнейшей роли в рамках последующей деятельности по итогам данного саммита вплоть до 2015 года. |
FAO has played a central role in developing appropriate processes to assess flag State performance with respect to implementing obligations regarding fishing vessels as set out in the Agreement and other relevant international instruments. |
ФАО играла одну из центральных ролей в формировании соответствующих процессов аттестации деятельности государств флага применительно к осуществлению их обязанностей в отношении рыболовных судов, предусмотренных в Соглашении и других профильных международных нормативных актах. |
The draft resolution will determine the course of actions by the Commission in the future and must thus contain elements to strengthen its role and performance. |
Этот проект резолюции определит курс деятельности Комиссии в будущем и поэтому должна содержать элементы, призванные укрепить ее роль и повысить эффективность ее работы. |
China has always supported the United Nations in playing a crucial role in peacebuilding and the work of the PBC. |
Китай всегда выступал за то, чтобы Организация Объединенных Наций играла решающую роль в деятельности по миростроительству, и поддерживал работу КМС. |