Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
(b) Support for the role of volunteers in community actions; Ь) поддержка роли добровольцев в общинной деятельности;
IOM has taken an active role within the Inter-Agency Standing Committee in incorporating climate change into the humanitarian agenda. МОМ играет активную роль в деятельности Межучрежденческого постоянного комитета и содействует включению вопросов изменения климата в гуманитарную повестку дня.
We support and actively participate in the Council's Working Group, hoping that its role will become greater and that its recommendations will be implemented quickly. Мы поддерживаем и активно участвуем в деятельности рабочей группы Совета и выражаем надежду на то, что ее роль станет более весомой, а ее рекомендации будут оперативно осуществляться.
And the Board does not play the coordinating role that it might be expected to vis-à-vis United Nations activities in the area of trade and development. И Совет не играет координирующей роли, которую можно было бы от него ожидать в отношении деятельности Организации Объединенных Наций в области торговли и развития.
The Special Committee could play the role entrusted to it, as long as all parties demonstrated the requisite political will. Относительно деятельности Специального комитета Китай считает, что пока все стороны проявляют политическую волю, Специальный комитет может выполнять порученные ему задачи.
However, we must look beyond our day-to-day activities and plan ahead for the European Union's future role in the country. Однако мы должны смотреть дальше своей повседневной деятельности и заблаговременно планировать будущую ведущую роль Европейского союза в этой стране.
The follow-up to the implementation General Assembly resolution 57/7 once again grants the United Nations a leadership role in coordinating and harmonizing international activities for Africa. Последующие меры по реализации резолюции Генеральной Ассамблеи 57/7 еще раз подчеркивают ведущую роль Организации Объединенных Наций в координации и согласованию международной деятельности в Африке.
We encourage all donors to work together in continuing to strengthen the strategic and operational coordination role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Мы стимулируем всех доноров к совместной работе в дальнейшем укреплении как стратегической, так и оперативной координационной роли Управления по координации гуманитарной деятельности.
UNFPA plays a major role in assisting countries in implementing the ICPD Programme of Action and the ICPD+5 key actions. ЮНФПА играет важную роль в содействии странам в деле осуществления Программы действий МКНР и основных направлений деятельности МКНР+5.
The Committee on Environmental Policy could consider playing a more focused and powerful role and intensify its activities with regard to the integration of sectoral policies. Комитет по экологической политике мог бы рассмотреть вопрос о необходимости более целенаправленного и активного изучения тематики интеграции секторальной политики и интенсификации своей деятельности в этой области.
This is a more adversarial role in that the purpose is to report on management activities to the member states. Это - более враждебная роль в том смысле, что цель заключается в представлении государствам-членам докладов о деятельности руководства.
UNFPA took the lead role in several inter-agency committees to guide the selection of gender-sensitive indicators, and to establish comprehensive databases and monitoring plans. ЮНФПА сыграл ведущую роль в ряде межучрежденческих комитетов в деле руководства процессом отбора учитывающих гендерную проблематику показателей и создания всеобъемлющих баз данных и разработки планов деятельности в области контроля.
ECA played a significant role in organizing the African Regional Conference and has been designated as the secretariat for follow-up activities to the Bamako Conference. ЭКА, которая сыграла заметную роль в организации африканской региональной конференции, выполняет функции секретариата последующей деятельности по осуществлению решений Бамакской конференции.
In 2003, the assessment centre was further modified to evaluate candidates in the United Nations coordination role of the resident coordinator. В 2003 году в работу центра по оценке были внесены дополнительные изменения в связи с оценкой кандидатов в контексте выполнения координаторами-резидентами функций по координации осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности.
Significant change would have to be made to the procedures for CPC deliberations and its operational guidance to enable it to fully meet its challenging role in programme governance. В процедуры проведения прений в рамках КПК и руководящие принципы его оперативной деятельности необходимо будет внести значительные изменения, с тем чтобы он мог в полной мере выполнять свою сложную задачу по управлению программами.
The Commission's fulfilment of these mandates is therefore dependent on the strengthening of its principal role as coordinator of S&T activities within the UN system. Следовательно, выполнение Комиссией этих мандатов зависит от укрепления ее основной роли координатора такой деятельности внутри этой системы.
Programmes to promote self-employment play a larger role as a policy tool in developing countries than in OECD countries or those with economies in transition. Программы содействия индивидуальной трудовой деятельности в развивающихся странах играют бóльшую роль как инструмент политики, чем в странах ОЭСР или странах с переходной экономикой.
Ms. Juršėnienė said that occupational segregation, based on stereotypical attitudes towards women's role in economic activity and family life, remained a serious problem in Lithuania. Г-жа Юршянене говорит, что профессиональная сегрегация, основанная на стереотипах в отношении роли женщин в экономической деятельности и семейной жизни, остается серьезной проблемой в Литве.
UNAMA has the lead role in coordinating the operational activities of United Nations institutions, including their support to the consultative group and national budget processes. МООНСА играла ведущую роль в координации оперативной деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, включая их поддержку консультативной группы и процессов разработки национального бюджета.
The Ad Hoc Advisory Group on African Countries Emerging from Conflict has served to advance the Council's role in linking development work and post-conflict assistance. Специальная консультативная группа по проблемам африканских стран, переживших конфликты, способствовала укреплению роли Совета в деле увязки деятельности в области развития и помощи в постконфликтный период.
Last, but certainly not least, I would like to highlight the role women can play in conflict prevention and peace-building activities. Последнее - по порядку, но не по значению - я хотел бы подчеркнуть ту роль, которую женщины могут играть в деятельности по предотвращению конфликтов и миростроительству.
Governmental gender equality structures had emerged from the activities of non-governmental organizations and social movements, and had the role of translating their ideas and proposals into Government policy. Государственные структуры, занимающиеся вопросами равенства между мужчинами и женщинами, появились в результате деятельности неправительственных организаций и общественных движений и занимаются отражением их соображений и предложений в государственной политике.
The emphasis on poverty alleviation and shelter for all communities, and the importance given to the role of women, were especially welcomed. Особо положительно были отмечены акцент на деятельности по облегчению бремени нищеты и обеспечению жилья для всех общин, а также то важное значение, которое придается роли женщин.
Once again, we pay tribute to the activities of the High Representative, who has played a decisive role in bringing about the success of the negotiations. Мы вновь воздаем должное деятельности Верховного представителя, который сыграл решающую роль в обеспечении успеха этих переговоров.
Having reviewed these contributions, the chairpersons reaffirmed the central role of international human rights standards and of the treaty bodies in efforts to combat racism. Рассмотрев эти документы, председатели вновь подтвердили центральную роль международных стандартов в области прав человека и договорных органов в деятельности по борьбе против расизма.