| (b) Support for the role of volunteers in community actions; | Ь) поддержка роли добровольцев в общинной деятельности; |
| IOM has taken an active role within the Inter-Agency Standing Committee in incorporating climate change into the humanitarian agenda. | МОМ играет активную роль в деятельности Межучрежденческого постоянного комитета и содействует включению вопросов изменения климата в гуманитарную повестку дня. |
| We support and actively participate in the Council's Working Group, hoping that its role will become greater and that its recommendations will be implemented quickly. | Мы поддерживаем и активно участвуем в деятельности рабочей группы Совета и выражаем надежду на то, что ее роль станет более весомой, а ее рекомендации будут оперативно осуществляться. |
| And the Board does not play the coordinating role that it might be expected to vis-à-vis United Nations activities in the area of trade and development. | И Совет не играет координирующей роли, которую можно было бы от него ожидать в отношении деятельности Организации Объединенных Наций в области торговли и развития. |
| The Special Committee could play the role entrusted to it, as long as all parties demonstrated the requisite political will. | Относительно деятельности Специального комитета Китай считает, что пока все стороны проявляют политическую волю, Специальный комитет может выполнять порученные ему задачи. |
| However, we must look beyond our day-to-day activities and plan ahead for the European Union's future role in the country. | Однако мы должны смотреть дальше своей повседневной деятельности и заблаговременно планировать будущую ведущую роль Европейского союза в этой стране. |
| The follow-up to the implementation General Assembly resolution 57/7 once again grants the United Nations a leadership role in coordinating and harmonizing international activities for Africa. | Последующие меры по реализации резолюции Генеральной Ассамблеи 57/7 еще раз подчеркивают ведущую роль Организации Объединенных Наций в координации и согласованию международной деятельности в Африке. |
| We encourage all donors to work together in continuing to strengthen the strategic and operational coordination role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. | Мы стимулируем всех доноров к совместной работе в дальнейшем укреплении как стратегической, так и оперативной координационной роли Управления по координации гуманитарной деятельности. |
| UNFPA plays a major role in assisting countries in implementing the ICPD Programme of Action and the ICPD+5 key actions. | ЮНФПА играет важную роль в содействии странам в деле осуществления Программы действий МКНР и основных направлений деятельности МКНР+5. |
| The Committee on Environmental Policy could consider playing a more focused and powerful role and intensify its activities with regard to the integration of sectoral policies. | Комитет по экологической политике мог бы рассмотреть вопрос о необходимости более целенаправленного и активного изучения тематики интеграции секторальной политики и интенсификации своей деятельности в этой области. |
| This is a more adversarial role in that the purpose is to report on management activities to the member states. | Это - более враждебная роль в том смысле, что цель заключается в представлении государствам-членам докладов о деятельности руководства. |
| UNFPA took the lead role in several inter-agency committees to guide the selection of gender-sensitive indicators, and to establish comprehensive databases and monitoring plans. | ЮНФПА сыграл ведущую роль в ряде межучрежденческих комитетов в деле руководства процессом отбора учитывающих гендерную проблематику показателей и создания всеобъемлющих баз данных и разработки планов деятельности в области контроля. |
| ECA played a significant role in organizing the African Regional Conference and has been designated as the secretariat for follow-up activities to the Bamako Conference. | ЭКА, которая сыграла заметную роль в организации африканской региональной конференции, выполняет функции секретариата последующей деятельности по осуществлению решений Бамакской конференции. |
| In 2003, the assessment centre was further modified to evaluate candidates in the United Nations coordination role of the resident coordinator. | В 2003 году в работу центра по оценке были внесены дополнительные изменения в связи с оценкой кандидатов в контексте выполнения координаторами-резидентами функций по координации осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности. |
| Significant change would have to be made to the procedures for CPC deliberations and its operational guidance to enable it to fully meet its challenging role in programme governance. | В процедуры проведения прений в рамках КПК и руководящие принципы его оперативной деятельности необходимо будет внести значительные изменения, с тем чтобы он мог в полной мере выполнять свою сложную задачу по управлению программами. |
| The Commission's fulfilment of these mandates is therefore dependent on the strengthening of its principal role as coordinator of S&T activities within the UN system. | Следовательно, выполнение Комиссией этих мандатов зависит от укрепления ее основной роли координатора такой деятельности внутри этой системы. |
| Programmes to promote self-employment play a larger role as a policy tool in developing countries than in OECD countries or those with economies in transition. | Программы содействия индивидуальной трудовой деятельности в развивающихся странах играют бóльшую роль как инструмент политики, чем в странах ОЭСР или странах с переходной экономикой. |
| Ms. Juršėnienė said that occupational segregation, based on stereotypical attitudes towards women's role in economic activity and family life, remained a serious problem in Lithuania. | Г-жа Юршянене говорит, что профессиональная сегрегация, основанная на стереотипах в отношении роли женщин в экономической деятельности и семейной жизни, остается серьезной проблемой в Литве. |
| UNAMA has the lead role in coordinating the operational activities of United Nations institutions, including their support to the consultative group and national budget processes. | МООНСА играла ведущую роль в координации оперативной деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, включая их поддержку консультативной группы и процессов разработки национального бюджета. |
| The Ad Hoc Advisory Group on African Countries Emerging from Conflict has served to advance the Council's role in linking development work and post-conflict assistance. | Специальная консультативная группа по проблемам африканских стран, переживших конфликты, способствовала укреплению роли Совета в деле увязки деятельности в области развития и помощи в постконфликтный период. |
| Last, but certainly not least, I would like to highlight the role women can play in conflict prevention and peace-building activities. | Последнее - по порядку, но не по значению - я хотел бы подчеркнуть ту роль, которую женщины могут играть в деятельности по предотвращению конфликтов и миростроительству. |
| Governmental gender equality structures had emerged from the activities of non-governmental organizations and social movements, and had the role of translating their ideas and proposals into Government policy. | Государственные структуры, занимающиеся вопросами равенства между мужчинами и женщинами, появились в результате деятельности неправительственных организаций и общественных движений и занимаются отражением их соображений и предложений в государственной политике. |
| The emphasis on poverty alleviation and shelter for all communities, and the importance given to the role of women, were especially welcomed. | Особо положительно были отмечены акцент на деятельности по облегчению бремени нищеты и обеспечению жилья для всех общин, а также то важное значение, которое придается роли женщин. |
| Once again, we pay tribute to the activities of the High Representative, who has played a decisive role in bringing about the success of the negotiations. | Мы вновь воздаем должное деятельности Верховного представителя, который сыграл решающую роль в обеспечении успеха этих переговоров. |
| Having reviewed these contributions, the chairpersons reaffirmed the central role of international human rights standards and of the treaty bodies in efforts to combat racism. | Рассмотрев эти документы, председатели вновь подтвердили центральную роль международных стандартов в области прав человека и договорных органов в деятельности по борьбе против расизма. |