(b) Support for the role of volunteers in community actions; |
Ь) поддержка роли добровольцев в общинной деятельности; |
IOM has taken an active role within the Inter-Agency Standing Committee in incorporating climate change into the humanitarian agenda. |
МОМ играет активную роль в деятельности Межучрежденческого постоянного комитета и содействует включению вопросов изменения климата в гуманитарную повестку дня. |
We support and actively participate in the Council's Working Group, hoping that its role will become greater and that its recommendations will be implemented quickly. |
Мы поддерживаем и активно участвуем в деятельности рабочей группы Совета и выражаем надежду на то, что ее роль станет более весомой, а ее рекомендации будут оперативно осуществляться. |
And the Board does not play the coordinating role that it might be expected to vis-à-vis United Nations activities in the area of trade and development. |
И Совет не играет координирующей роли, которую можно было бы от него ожидать в отношении деятельности Организации Объединенных Наций в области торговли и развития. |
The Special Committee could play the role entrusted to it, as long as all parties demonstrated the requisite political will. |
Относительно деятельности Специального комитета Китай считает, что пока все стороны проявляют политическую волю, Специальный комитет может выполнять порученные ему задачи. |
However, we must look beyond our day-to-day activities and plan ahead for the European Union's future role in the country. |
Однако мы должны смотреть дальше своей повседневной деятельности и заблаговременно планировать будущую ведущую роль Европейского союза в этой стране. |
The follow-up to the implementation General Assembly resolution 57/7 once again grants the United Nations a leadership role in coordinating and harmonizing international activities for Africa. |
Последующие меры по реализации резолюции Генеральной Ассамблеи 57/7 еще раз подчеркивают ведущую роль Организации Объединенных Наций в координации и согласованию международной деятельности в Африке. |
We encourage all donors to work together in continuing to strengthen the strategic and operational coordination role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Мы стимулируем всех доноров к совместной работе в дальнейшем укреплении как стратегической, так и оперативной координационной роли Управления по координации гуманитарной деятельности. |
UNFPA plays a major role in assisting countries in implementing the ICPD Programme of Action and the ICPD+5 key actions. |
ЮНФПА играет важную роль в содействии странам в деле осуществления Программы действий МКНР и основных направлений деятельности МКНР+5. |
The Committee on Environmental Policy could consider playing a more focused and powerful role and intensify its activities with regard to the integration of sectoral policies. |
Комитет по экологической политике мог бы рассмотреть вопрос о необходимости более целенаправленного и активного изучения тематики интеграции секторальной политики и интенсификации своей деятельности в этой области. |
This is a more adversarial role in that the purpose is to report on management activities to the member states. |
Это - более враждебная роль в том смысле, что цель заключается в представлении государствам-членам докладов о деятельности руководства. |
UNFPA took the lead role in several inter-agency committees to guide the selection of gender-sensitive indicators, and to establish comprehensive databases and monitoring plans. |
ЮНФПА сыграл ведущую роль в ряде межучрежденческих комитетов в деле руководства процессом отбора учитывающих гендерную проблематику показателей и создания всеобъемлющих баз данных и разработки планов деятельности в области контроля. |
ECA played a significant role in organizing the African Regional Conference and has been designated as the secretariat for follow-up activities to the Bamako Conference. |
ЭКА, которая сыграла заметную роль в организации африканской региональной конференции, выполняет функции секретариата последующей деятельности по осуществлению решений Бамакской конференции. |
In 2003, the assessment centre was further modified to evaluate candidates in the United Nations coordination role of the resident coordinator. |
В 2003 году в работу центра по оценке были внесены дополнительные изменения в связи с оценкой кандидатов в контексте выполнения координаторами-резидентами функций по координации осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности. |
Significant change would have to be made to the procedures for CPC deliberations and its operational guidance to enable it to fully meet its challenging role in programme governance. |
В процедуры проведения прений в рамках КПК и руководящие принципы его оперативной деятельности необходимо будет внести значительные изменения, с тем чтобы он мог в полной мере выполнять свою сложную задачу по управлению программами. |
The Commission's fulfilment of these mandates is therefore dependent on the strengthening of its principal role as coordinator of S&T activities within the UN system. |
Следовательно, выполнение Комиссией этих мандатов зависит от укрепления ее основной роли координатора такой деятельности внутри этой системы. |
Programmes to promote self-employment play a larger role as a policy tool in developing countries than in OECD countries or those with economies in transition. |
Программы содействия индивидуальной трудовой деятельности в развивающихся странах играют бóльшую роль как инструмент политики, чем в странах ОЭСР или странах с переходной экономикой. |
Ms. Juršėnienė said that occupational segregation, based on stereotypical attitudes towards women's role in economic activity and family life, remained a serious problem in Lithuania. |
Г-жа Юршянене говорит, что профессиональная сегрегация, основанная на стереотипах в отношении роли женщин в экономической деятельности и семейной жизни, остается серьезной проблемой в Литве. |
UNAMA has the lead role in coordinating the operational activities of United Nations institutions, including their support to the consultative group and national budget processes. |
МООНСА играла ведущую роль в координации оперативной деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, включая их поддержку консультативной группы и процессов разработки национального бюджета. |
The Ad Hoc Advisory Group on African Countries Emerging from Conflict has served to advance the Council's role in linking development work and post-conflict assistance. |
Специальная консультативная группа по проблемам африканских стран, переживших конфликты, способствовала укреплению роли Совета в деле увязки деятельности в области развития и помощи в постконфликтный период. |
Last, but certainly not least, I would like to highlight the role women can play in conflict prevention and peace-building activities. |
Последнее - по порядку, но не по значению - я хотел бы подчеркнуть ту роль, которую женщины могут играть в деятельности по предотвращению конфликтов и миростроительству. |
Governmental gender equality structures had emerged from the activities of non-governmental organizations and social movements, and had the role of translating their ideas and proposals into Government policy. |
Государственные структуры, занимающиеся вопросами равенства между мужчинами и женщинами, появились в результате деятельности неправительственных организаций и общественных движений и занимаются отражением их соображений и предложений в государственной политике. |
The emphasis on poverty alleviation and shelter for all communities, and the importance given to the role of women, were especially welcomed. |
Особо положительно были отмечены акцент на деятельности по облегчению бремени нищеты и обеспечению жилья для всех общин, а также то важное значение, которое придается роли женщин. |
Once again, we pay tribute to the activities of the High Representative, who has played a decisive role in bringing about the success of the negotiations. |
Мы вновь воздаем должное деятельности Верховного представителя, который сыграл решающую роль в обеспечении успеха этих переговоров. |
Having reviewed these contributions, the chairpersons reaffirmed the central role of international human rights standards and of the treaty bodies in efforts to combat racism. |
Рассмотрев эти документы, председатели вновь подтвердили центральную роль международных стандартов в области прав человека и договорных органов в деятельности по борьбе против расизма. |