Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
The industrial relations role of employers' organizations continues to be an important aspect of their functions and related issues were dealt with by ILO in its technical cooperation programme. Важное значение в деятельности организаций работодателей по-прежнему имеет сфера промышленных отношений, при этом соответствующие вопросы рассматриваются МОТ в рамках ее программы технического сотрудничества.
(a) Evaluation of their role, mandates and activities; а) оценки их роли, мандатов и деятельности;
The Board had also directed UNDP to ensure that their terms of reference be reviewed to make their role compatible with the work of UNAIDS. Совет также дал указание ПРООН пересмотреть их круг ведения, с тем чтобы их функции соответствовали характеру деятельности Программы по ВИЧ/СПИДу.
It is imperative that the United Nations take the lead role in rationalizing the work to avoid duplication and ensuring coordination and complementarity. Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций играла ведущую роль в рационализации деятельности во избежание дублирования и для обеспечения координации и взаимодополняемости.
Within the context of shared responsibility for the impact, or effectiveness, of external oversight mechanisms, Member States clearly play an essential leading role. З. В контексте совместной ответственности за воздействие или эффективность деятельности механизмов внешнего надзора государства-члены явно играют важную лидирующую роль.
They emphasized that the strengthening of the role and function of the General Assembly is a basic premise of the current process of restructuring and revitalization. Они подчеркнули, что укрепление роли и функций Генеральной Ассамблеи является одной из основных предпосылок обеспечения нынешнего процесса структурной перестройки и активизации деятельности.
What is the purpose and role of performance indicators? Какова цель и роль показателей эффективности деятельности?
The site's greater functionality enhanced its role as an important component of the Commission's overall programme of information activities and training and technical assistance. Обогащение функциональных возможностей этого сайта повышает его роль как важного компонента общей программы ЮНСИТРАЛ по осуществлению информационной деятельности, а также в том, что касается вопросов, связанных с подготовкой кадров и оказанием технической помощи.
It involved the role of non-State actors and touched upon the responsibility and practices of the private sector and on State responsibility. Он затрагивает роль негосударственных субъектов и касается ответственности и характера деятельности частного сектора, а также ответственности государства.
China attaches great importance to the 1267 Committee because of its central role in countering Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities. Китай придает огромное значение деятельности Комитета, учрежденного резолюцией 1267, поскольку он играет центральную роль в борьбе против «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций.
Germany also contributes to multilateral organizations playing a role in implementing the UNCCD in Africa (UNSO, UNEP, FAO, World Bank). Германия также вносит свой вклад в финансирование деятельности многосторонних организаций, участвующих в осуществлении КБОООН в Африке (ЮНСО, ЮНЕП, ФАО, Всемирный банк).
In redefining this role, it should be recognized that coordinating Network members' programmes, in some instances, may go beyond facilitation and information-sharing. При уточнении этих функций следует признать, что в некоторых случаях координация программ деятельности членов Сети может выходить за рамки функций содействия и обмена информацией.
To publicize the role of NGOs and promote a culture of support for their activities through donations. пропаганда роли НПО и поощрение культуры поддержки их деятельности за счет дотаций.
Participants stressed the leading role of municipalities and local authorities in realizing network activities since they will be the most direct beneficiaries of the project". Участники особо выделили ведущую роль муниципалитетов и местных органов власти в осуществлении сетевой деятельности, поскольку они будут самыми первыми бенефициарами проекта".
The Office intends to play a catalytic role in bringing together the activities of the United Nations and its specialized agencies in preparing for the World Conference. Управление намеревается играть роль катализатора в объединении деятельности Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений в процессе подготовки к проведению Всемирной конференции.
Some experts emphasized the crucial role of efforts at national level in LDCs to put in place a policy environment that was favourable for investment, including foreign direct investment. Некоторые эксперты подчеркнули определяющую роль деятельности НРС на национальном уровне, направленной на разработку политики, благоприятствующей инвестициям, включая прямые иностранные инвестиции.
The least developed countries urged speedier action on the part of the sponsoring agencies and wished to see UNCTAD play its mandated role in the follow-up. З. Наименее развитые страны настоятельно призывают, чтобы учреждения-спонсоры быстрее приступили к действиям, и они хотели бы, чтобы ЮНКТАД играла порученную ей роль в деятельности по итогам совещания.
The role of customs in law enforcement is an important one that is reflected in the partnerships WCO has developed internationally. Таможня играет важную роль в правоприменительной деятельности, о чем свидетельствуют партнерские связи, которые ВТО установила на международном уровне.
The situation is changing with the current acceleration in regional cooperation, trade liberalization, investment cooperation, technology adaptation and the greater role of private initiative. В нынешних условиях, характеризующихся ускоренным развитием регионального сотрудничества и либерализацией торговли, сотрудничеством в области инвестиционной деятельности, адоптацией технологий и усилением роли частной инициативы, положение изменяется.
On one hand it performs the essential role of developing a supportive international "soft infrastructure" for the orderly interaction of business. С одной стороны, система выполняет важную функцию создания международной "надстроечной" инфраструктуры, обеспечивающей упорядоченное ведение предпринимательской деятельности.
He also expressed the World Bank's interest in continuing its active role under the "Environment for Europe" process and working together with other financial institutions. Он выразил также заинтересованность Всемирного банка в продолжении своей активной деятельности в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" и сотрудничестве с другими финансовыми учреждениями.
It was also necessary to ensure a viable role for the United Nations as a facilitator of growth, development and prosperity, equitably shared among nations. Необходимо также обеспечить равное участие всех стран в деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на достижение роста, развития и процветания.
The United Nations had recently been the target of criticism about its peacekeeping role; setbacks were highlighted by the media, while successes were neglected. В последнее время Организация Объединенных Наций является объектом критики в связи с ее ролью в деятельности по поддержанию мира; неудачи высвечиваются средствами массовой информации, в то время как успехи замалчиваются.
As indicated in recommendation 4, the interdepartmental Publications Board, which was mandated to play a coordinating and supervisory role in publication programmes, should be strengthened. Как следует из рекомендации 4, необходимо укрепить межведомственный Издательский совет, на который возложены координационные и надзорные функции в области издательской деятельности.
The training of law enforcement personnel played a vital role in ensuring further improvement of law enforcement agencies. Подготовка сотрудников правоохранительных органов играет решающую роль в деле дальнейшего повышения эффективности деятельности правоохранительных органов.