Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
Thus it is envisaged that UNDP will continue to have a critical role to play in strengthening and supporting the role of the Resident Coordinators in developing integrated, multidimensional and effective United Nations system support to national HIV/AIDS programmes. Таким образом, предполагается, что ПРООН будет и впредь играть исключительно важную роль в повышении роли координаторов-резидентов в разработке комплексных, многоплановых и эффективных мероприятий системы Организации Объединенных Наций в поддержку национальных программ по ВИЧ/СПИДу и оказании им поддержки в этой деятельности.
In considering its role and activities regarding coordination, the Commission felt that it could enhance its role as coordinator only by demonstrating leadership in this area. При рассмотрении своей роли и деятельности в области координации Комиссия пришла к выводу о том, что она может укрепить свои координирующие функции лишь продемонстрировав ведущую роль в этой области.
Although their financial role in population activities is minimal, it should be noted that national non-governmental organizations play a key role in advocacy, pioneering activities and reaching people at the grass-roots level. Но хотя их финансовые возможности в области народонаселения являются минимальными, следует отметить, что национальные неправительственные организации играют важную роль в пропагандистских мероприятиях, принципиально новых видах деятельности и охвате населения на низовом уровне.
The United Nations system is expected to play a role qualitatively distinct from other external development partners, and its unique and lead role in many circumstances is affected by growing resource constraints. Система Организации Объединенных Наций должна играть роль, качественно отличающуюся от роли других внешних партнеров по деятельности в области развития, а на ее уникальной и ведущей роли во многих случаях сказывается все более неблагополучное положение с ресурсами.
She agreed with Mr. Nobel that the conference would be a centrepiece of United Nations action in the Third Decade, and the Committee must play a central role and begin to fashion that role immediately. Оратор согласна с г-ном Нобелем в том, что данная конференция станет стержневым элементом в деятельности Организации Объединенных Наций в третьем Десятилетии и что Комитет должен сыграть при этом одну из главных ролей и немедленно приступить к определению такой роли.
The Secretary-General, in his role as the coordinating bureau on the law of the sea and ocean affairs, has a crucial role to play in this regard. Генеральный секретарь, который наделен полномочиями по координации деятельности по морскому праву и морским вопросам, должен сыграть ведущую роль в этой связи.
Through exercises such as the Administrative Committee on Coordination review, the role and need for existing structures is under regular scrutiny, and where UNDG can provide a needed service, it is being designated for a broader system-wide role. В рамках таких мероприятий, как обзор деятельности Административного комитета по координации, проводится регулярный тщательный анализ роли и необходимости существующих структур, причем в тех случаях, когда ГООНВР может оказать требуемые услуги, на нее возлагаются более широкие общесистемные функции.
The text recognizes the primary role and responsibility of Member States in mine action assistance as well as the significant assisting role of the United Nations. В тексте признается основная роль и ответственность государств-членов в помощи деятельности, связанной с разминированием, а также значительная поддерживающая роль Организации Объединенных Наций.
It is therefore necessary to further strengthen the leading role of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in order to enable it to play its coordinating role more effectively. Поэтому необходимо и впредь укреплять ведущую роль Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности, с тем чтобы оно могло более эффективно играть свою координирующую роль.
The Committee pointed out that, although social organizations had a role to play in providing decentralized services in areas involving basic rights, the State had the fundamental role in respect of funding either partially or in full these activities. Комитет указал, что, хотя организациям социальной сферы надлежит играть свою роль в обеспечении децентрализованного обслуживания в областях, связанных с осуществлением основных прав, на государство возложена основная функция частичного или полного финансирования этой деятельности.
There was less emphasis on the role of other LUCF activities such as cropland and grazing management, revegetation and the role of soils in carbon sequestration. Меньше внимания было уделено роли других видов деятельности в области ИЗЛХ, таким, как управление пахотными землями, управление пастбищными угодьями, восстановление растительного покрова и роль почв в поглощении углерода.
National human rights institutions had a vital role to play in the treaty body process, inter alia by encouraging ratification of international instruments and contributing to State reports, and the Paris Principles further legitimized their role. Национальные правозащитные учреждения должны играть важную роль в процессе деятельности договорных органов, в частности путем поощрения ратификации международных договоров и содействия при подготовке докладов государства, при том, что такая роль дополнительно подтверждается Парижскими принципами.
The pivotal role played by transnational corporations in this inequitable economic system demands that the United Nations play a more active role in our collective efforts to regulate the activities of these powerful non-state actors. Ключевая роль транснациональных корпораций в рамках этой неравноправной экономической системы требует того, чтобы Организация Объединенных Наций играла более активную роль в наших коллективных усилиях по регулированию деятельности этих могущественных негосударственных образований.
Lastly, he considered that WP. was best placed to play this international role and expressed the hope that the General Assembly would recognize the role of ECE's work. В заключение он высказал мнение о том, что WP. способна наиболее эффективным образом играть такую роль на глобальном уровне, и выразил пожелание, чтобы Генеральная Ассамблея признала важность деятельности ЕЭК.
It includes a description of a broader role for UNV in the promotion of volunteerism stemming from the organization's role as focal point in the International Year of Volunteers. Он включает описание общей роли ДООН в деле поощрения добровольчества в связи с ролью организации как координатора деятельности в рамках Международного года добровольцев.
We expect the new Special Representative to focus a lot on the reshaping of UNMIK in a number of areas from an executive role to an advisory role, thus rebalancing the various pillars to address the remaining priorities of the Mission. Мы надеемся, что новый Специальный представитель сосредоточит свои усилия на перестройке ряда областей деятельности МООНК, будет содействовать сокращению ее исполнительных функций при усилении ее консультативной роли, что приведет к изменению соотношения между различными компонентами в соответствии с остающимися приоритетными задачами Миссии.
UN-Women will play an active role in efforts to implement the results of the session on the ground, including through its support to Member States and its coordination role across the United Nations system. Структура «ООН-женщины» будет играть активную роль в усилиях по воплощению в жизнь результатов сессии на местах, в том числе путем оказания помощи государствам-членам и обеспечения координации деятельности в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
In this role, which goes hand in hand with its electoral monitoring role, the Tribunal has issued a considerable number of decisions aimed at safeguarding the right of indigenous peoples to participate in politics. В рамках своей судебной деятельности, которая осуществляется одновременно с функцией наблюдения за ходом выборов, НСВ вынес значительное число постановлений, призванных гарантировать право на участие коренных и первопоселенческих народов в политической жизни.
I commend the role of the WHO in coordinating this action with all the international organizations - be they in the areas of work, environment, development and education - that play a key role in prevention. Я высоко оцениваю усилия ВОЗ по координации действий на этих направлениях со всеми международными организациями, играющими ключевую роль в деле профилактики, независимо от направлений их деятельности, будь-то занятость, окружающая среда, развитие или образование.
The Centre's facilitating role in this process constituted a clear example of its effective role in building the capacity of and encouraging cooperation among the countries of the region. Роль, которую играет Центр в деятельности по оказанию содействия этому процессу, представляет собой конкретный пример его эффективных действий по укреплению потенциала в области осуществления и поощрения сотрудничества между странами региона.
At the same time, it should stand ready to assist in its role as the gateway to the United Nations system - also seeking to add as much normative value in that role as it can. В то же время ПРООН должна быть всегда готова оказывать помощь в качестве организации, открывающей доступ к системе Организации Объединенных Наций, стремясь принимать возможно более активное участие в нормотворческой деятельности.
Delegations supported the role of UNFPA in emergency preparedness and humanitarian response and commended its role at the recent Stockholm donor conference for Lebanon's early recovery. Делегации поддержали роль ЮНФПА в деятельности по подготовке на случай возникновения чрезвычайных ситуаций и в гуманитарной деятельности, а также высоко оценили его роль на недавней Стокгольмской конференции доноров в связи с начальным этапом восстановительных работ в Ливане.
This new role is far from being a passive one; it is an active role which implies creating conditions, institutions and regulations aimed at supporting financial activities. Эту новую роль никак нельзя назвать пассивной, поскольку она предполагает активную работу по созданию условий, институтов и механизмов регулирования для поддержки финансовой деятельности.
UNDP has a major role to play at the country level through its multisectoral advisory and funding role for development activities. Важную роль на страновом уровне через свою систему многосекторального консультирования и финансирования деятельности в области развития играет ПРООН.
The National AIDS Centre plays an important coordination role, as well as a protection role when it intervenes to protect individual's rights. Национальный центр по борьбе со СПИДом играет важную координирующую и защитную роль в своей деятельности по охране прав личности.