| Public investment, consistent with medium- and long-term fiscal sustainability, may have a proactive role and encourage a virtuous cycle of investment. | Государственные инвестиции, отвечающие принципам обеспечения средне- и долгосрочной финансовой устойчивости, могут играть активную роль и поощрять благотворный цикл инвестиционной деятельности. |
| This report provides an overview of the follow-up activities undertaken by the Special Representative and the role of stakeholders in this process and in implementing her recommendations. | В настоящем докладе представлен обзор последующей деятельности, проведенной Специальным представителем, а также рассказывается о роли соответствующих сторон в этом процессе и в деле осуществления ее рекомендаций. |
| These training programmes are a good opportunity to sensitize participants on the importance to follow up on the work of the Special Representative and their role in this process. | Эти учебные программы представляют собой хорошую возможность для информирования участников о важности последующей деятельности в связи с работой Специального представителя и об их роли в этом процессе. |
| In order to strengthen the Council's role, the Bank is carrying out a programme that focuses specifically on the participation of civil society in its activities. | С целью укрепления их участия Банк разрабатывает программу, специально нацеленную на расширение участия гражданского общества в его деятельности. |
| In Afghanistan, the evaluation highlighted the leading role taken by UNODC in coordinating with other actors in the country, in particular UNICEF. | В Афганистане в результате оценки на первый план была выдвинута ведущая роль, которую сыграло ЮНОДК в координации деятельности с другими международными субъектами, действующими в стране, особенно с ЮНИСЕФ. |
| (b) Formal recognition of the role of urban agriculture in society; | Ь) официальное признание роли городской сельскохозяйственной деятельности в обществе; |
| CEB members have a critical role to play in the initiative and in the thematic groups relevant to their work, including leading the thematic groups. | Членам КСР отводится решающая роль в реализации этой инициативы и деятельности соответствующих тематических групп, в том числе в руководстве тематическими группами. |
| The period 2007/08 has seen significant progress in enhancing the role and functioning of the CEB as an effective coordinating mechanism of the United Nations system. | Период 2007/08 года был отмечен значительным прогрессом в укреплении роли и функционирования КСР в качестве эффективного механизма по координации деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| Support for UNEP's role in coordinating United Nations environmental activities; | поддержка ее роли координатора экологической деятельности Организации Объединенных Наций; |
| Uncertainties have arisen over the role that the mission should play in relation to the work of other parts of the United Nations system. | Возникла неопределенность по поводу роли, которую должна играть миссия по отношению к деятельности других структур системы Организации Объединенных Наций. |
| That meeting would afford in-depth reflection on the role of national institutions and place them at the centre of national or international efforts to strengthen the rule of law. | Эта конференция позволит всесторонне обсудить роль национальных учреждений и выдвинуть их в центр любой национальной или международной деятельности в пользу поддержания правового государства. |
| Also, in view of the enhanced United Nations coordination role of UNDP, the resident coordinators' budgets should be increased. | Также с учетом более активного участия ПРООН в координации деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, следует увеличить бюджеты координаторов-резидентов. |
| Success will depend to a considerable extent on the United Nations system taking an active role during the preparatory, implementation and follow-up stages. | Успех будет в значительной степени зависеть от активной роли системы Организации Объединенных Наций на этапах подготовительной работы, осуществления и последующей деятельности. |
| The Advisory Committee stresses the importance of assessment and monitoring of the proposed activities, as well as of the role that would be played by national audit institutions. | Консультативный комитет подчеркивает важное значение оценки и мониторинга предлагаемой деятельности, а также той роли, которую могли бы выполнять национальные ревизионные органы. |
| The role of UNDP in environment and energy within the United Nations system is potentially important but not fully realized. | Роль ПРООН в деятельности по вопросам окружающей среды и энергетики в рамках системы Организации Объединенных Наций потенциально важна, но не находит полной реализации. |
| Third, UNDP needs to continue strengthening its unique partnership with UNEP, focusing on country-level operations in tandem with the broader normative and scientific role of UNEP. | Третье - ПРООН необходимо продолжать укрепление своего уникального партнерства с ЮНЕП, уделяя особое внимание оперативной деятельности на страновом уровне, наряду с более широкой нормативной и научной ролью ЮНЕП. |
| The role of the Deputy Secretary-General focuses on strategic management and cross-cutting management policy, ensuring the coordination of key management matters. | Роль первого заместителя Генерального секретаря заключается, в первую очередь, в решении стратегических вопросов управления и осуществлении всеобъемлющей управленческой политики, обеспечивающей координацию на ключевых направлениях управленческой деятельности. |
| This demonstrates that we are truly playing an active role in the United Nations, because we are backing up our words with action. | Это свидетельствует о том, что мы, действительно, играем активную роль в деятельности Организации Объединенных Наций, так как наши слова подкрепляются делами. |
| The success of IPDC reflects the global role and leadership of UNESCO in promoting the development of free, independent and pluralistic media. | Успех МПРК отражает глобальную роль ЮНЕСКО и ее ведущие позиции в деятельности по поощрению развития свободных, независимых и плюралистических средств массовой информации. |
| Such an office would play a critical role in coordinating regional activities and would work in cooperation with national focal points. | Такое управление могло бы играть ключевую роль в деле координации региональной деятельности и работать во взаимодействии с соответствующими национальными органами. |
| Also to be commended were the Office's efforts to inform staff about its role and activities and to emphasize the value of the informal resolution of conflicts. | Также заслуживают одобрения усилия Канцелярии по информированию персонала о ее роли и деятельности и по пропагандированию неформального разрешения конфликтов. |
| Advice to IGAD on security issues and the role of regional non-governmental organizations, the media, intellectuals and cross-border activities | Консультирование МОВР по вопросам безопасности и роли региональных неправительственных организаций, средств массовой информации, интеллигенции и трансграничной деятельности |
| The Advisory Committee notes that the management review stresses the role of the Department of Safety and Security as a facilitator of the work of the Organization on the ground. | Консультативный комитет отмечает, что в докладе об управленческой проверке подчеркивается роль Департамента по вопросам охраны и безопасности как координатора деятельности Организации на местах. |
| Training on humanitarian coordination was conducted for all resident coordinators, while knowledge management tools are being developed on the resident coordinator's role in the event of a disaster. | Для всех координаторов-резидентов была организована подготовка по вопросам координации гуманитарной деятельности, а также ведется разработка инструментов управления информационными ресурсами для использования координаторами-резидентами в случае бедствий. |
| The General Assembly must be revitalized in full measure, and its role as the anvil of global deliberation must be strengthened. | Необходимо в полной мере обеспечить активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи и повысить важность ее роли как форума для обсуждения мировых проблем. |