The role of the second reporting officer is incorporated in all performance management training programmes. |
Вопрос о роли второго оценивающего сотрудника включается во все учебные программы, посвященные организации служебной деятельности. |
By strengthening the role of procurement planning, the risk of ex post facto cases should further decline. |
Путем усиления функции планирования закупочной деятельности риски, сопряженные с утверждением контрактов задним числом, будут уменьшаться. |
This has implied a shift in the secretariat's role away from direct involvement in capacity-building activities towards a coordination role. |
Это решение предусматривает, что секретариат уже не будет непосредственно участвовать в деятельности по наращиванию потенциала, а возьмет на себя координирующие функции. |
Those activities play a significant role in promoting a better understanding of the Court and its role within the United Nations. |
Эта деятельность играет важную роль в содействии лучшему пониманию деятельности Суда и его роли в рамках Организации Объединенных Наций. |
The role that forests play in conserving biodiversity has attracted more efforts than the role they play in moderating climate change. |
Роль лесов в сохранении биологического разнообразия послужила стимулом для проведения значительно более широкой деятельности, чем роль, которую они играют в ослаблении климатических изменений. |
We attach importance to the Council's role in coordinating its subsidiary bodies and its complementary role with the General Assembly. |
Мы придаем большое значение работе Совета по координации деятельности его вспомогательных органов, а также его роли органа, дополняющего деятельность Генеральной Ассамблеи. |
The reduction of the state's role in production activities needs to be supplemented by efforts to increase the regulatory role. |
Уменьшение роли государства в производственной деятельности должно дополняться усилиями по укреплению его регулирующей роли. |
Our support for the role of the United Nations in its peacekeeping role has not wavered. |
Наша поддержка роли Организации Объединенных Наций в миротворческой деятельности не ослабла. |
The steering committee role varies, but in most cases, it has a decision-making role, as well as an advisory and oversight role on the activities of the fund. |
Роли руководящих комитетов варьируются, но в большинстве случаев в отношении деятельности фонда им отводится директивная роль, а также консультативная и надзорная роль. |
UN-Habitat already played a key role in that regard and could play a stronger role in coordinating sustainable urban development activities within the United Nations system. |
ООН-Хабитат уже играет ключевую роль в этом направлении и могла бы играть более значимую роль в координации деятельности в области обеспечения устойчивого развития городов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Council must fulfil its coordination role within the United Nations system and play a key role in the follow-up to international conferences. |
Совет должен выполнять свою координирующую роль в рамках системы Организации Объединенных Наций и играть ключевую роль в деятельности в развитие международных конференций. |
The Economic and Social Council should play a key role in fostering international activities for sustainable economic and social development; its coordinating role is needed. |
Экономический и Социальный Совет должен играть ключевую роль в стимулировании международной деятельности в интересах устойчивого экономического и социального развития; существует необходимость в его координирующей роли. |
The mismatch between women's actual role and cultural perceptions about their role also delays adjustment by institutions and organizations to the new realities. |
Такое несоответствие между фактической ролью женщин и традиционными представлениями о ней отнюдь не способствует перестройке деятельности учреждений и организаций с учетом новых реалий. |
Non-governmental organizations play a catalytic role in development activities and are agents of change; they are also essential in enhancing governance and promoting the role of civil society. |
Неправительственные организации играют роль катализатора в деятельности в области развития и являются проводниками перемен; они также необходимы для совершенствования управления и пропаганды роли гражданского общества. |
His delegation firmly believed in the pivotal role of the NPT in countering nuclear proliferation and that its future role would be invaluable and irreplaceable. |
Его делегация твердо верит в центральную роль Договора о нераспространении в рамках деятельности по недопущению распространения ядерного оружия, а также убеждена в том, что его будущая роль будет бесценной и незаменимой. |
UNDG 2005 position paper on UNCT role in sector support and sector programmes identifies key action points necessary to support that role and main challenges. |
В программном документе ГООНВР 2005 года о роли СГООН в поддержке секторов и секторальных программах определены ключевые направления деятельности для поддержки этой роли и основные трудности. |
But, while the General Assembly has a political role in mine action, the Security Council bears the operational role through its peacekeeping operations. |
Вместе с тем, если Генеральная Ассамблея призвана сыграть политическую роль в этой деятельности, то на Совет Безопасности возлагается оперативная задача, которая осуществляется в ходе операций по поддержанию мира. |
There is a role for peacekeeping - a proud role in a world still riven by conflict - and there is even a role for protected zones and safe havens in certain situations; but peacekeeping and war fighting are distinct activities which should not be mixed. |
У миротворчества есть своя роль - большая роль в мире, все еще раздираемом конфликтами, - и в некоторых ситуациях определенную роль могут сыграть даже охраняемые зоны и безопасные районы; однако миротворчество и ведение войны - это различные виды деятельности, которые не следует смешивать. |
A success story in the context of partnerships is the role of TCS in promoting the leadership of UNCTAD through its role as the lead agency under the Chief Executives Board (CEB) inter-agency cluster for trade and productive capacities. |
Примером успешной деятельности в контексте партнерских связей является роль СТС в поощрении лидирующих позиций ЮНКТАД в качестве ведущего учреждения в рамках Межучрежденческой группы Координационного совета руководителей (КСР) по вопросам торговли и производственного потенциала. |
For example, the Emergency Relief Coordinator has sought to clarify the role of humanitarian coordinator and improve accountability within that role by focusing attention on revisions to the performance appraisal system. |
Например, Координатор чрезвычайной помощи стремился прояснить роль координатора по гуманитарным вопросам и повысить его подотчетность при осуществлении этой деятельности, уделив особое внимание пересмотру системы служебной аттестации. |
In particular, the role of civil society was highlighted emphasized and the function performed by role of local governments as partners for development was critically examined, with c lose attention to by addressing the modalities ofor improving urban governance. |
Была особо отмечена роль гражданского общества, подвергнуты критическому анализу функции, которые выполняют местные органы власти в качестве партнеров по деятельности в целях развития, с уделением особого внимания механизмам совершенствования управления городами. |
Kazakhstan recognizes the leading role of the United Nations in the coordination of international counter-terrorist activities, and believes that the role of the Counter-Terrorism Committee should be increased. |
Казахстан признает лидирующую роль Организации Объединенных Наций в координации международной антитеррористической деятельности и полагает, что следует повышать роль Контртеррористического комитета. |
The role of high quality local, regional and centralised population registers and their integration should play a more prominent role in the planned future work of NSOs in the region. |
В рамках планируемой будущей деятельности НСИ региона повышенное внимание следует уделять роли высококачественных местных, региональных и централизованных регистров населения и их интеграции. |
Switzerland welcomes the role that Geneva plays in mine action alongside the complementary role played by New York. |
Швейцария приветствует ту роль, которую Женева играет в деятельности, связанной с разминированием, наряду с дополнительной ролью, которую играет Нью-Йорк. |
While there was no need to emphasize the role played by UNHCR, that role should be enhanced through the consolidation of humanitarian law and human rights law. |
Нет необходимости в том, чтобы отмечать важное значение деятельности УВКБ, однако необходимо повысить ее эффективность путем укрепления международного права и норм в области прав человека. |