| The discussion also focused on the role of UNCTAD in helping developing countries in the area of international investment rule-making. | В ходе дискуссии внимание было уделено также роли ЮНКТАД в оказании помощи развивающимся странам по вопросам нормотворческой деятельности в сфере международных инвестиций. |
| Rural women play a key role in the national economy because of their involvement in agriculture. | Сельские женщины играют важную роль в экономике страны, определяемую значимостью их участия в сельскохозяйственной деятельности. |
| In addition, the working group recommended a reassessment of Governments' role in encouraging innovation and in reducing the risks for smallholder producers. | Кроме того, рабочая группа рекомендовала пересмотреть роль правительств в стимулировании инновационной деятельности и снижении рисков для мелких производителей. |
| UNCTAD played its role in promoting such trends through its research, intergovernmental and technical assistance activities. | ЮНКТАД играет свою роль в поощрении таких тенденций путем проведения научно-исследовательской работы, межправительственной деятельности, а также оказания технической помощи. |
| The role of developing countries in international investment rulemaking is evolving in at least two important ways. | Роль развивающихся стран в нормотворческой деятельности в сфере международных инвестиций меняется, по крайней мере, по двум важным направлениям. |
| UNCTAD has traditionally played a substantive supporting role in South-South cooperative arrangements in all three pillars of its work. | ЮНКТАД традиционно играла существенную поддерживающую роль в механизмах сотрудничества Юг-Юг в рамках всех трех основных направлений своей деятельности. |
| The reliance of Member States on United Nations peacekeeping underscores its central role in the Organization's efforts to maintain international peace and security. | Надежды, которые связывают государства-члены с миротворческой деятельностью Организации Объединенных Наций, являются лишним подтверждением центральной роли этой деятельности в усилиях Организации по поддержанию международного мира и безопасности. |
| The role of the biennial programme plan for OIOS in setting the strategic direction for the Office was also noted. | Отмечалась также роль двухгодичного плана по программам для УСВН при определении стратегической направленности деятельности Управления. |
| Reference is also made to the role and activities of civil society to counteract nationalism, xenophobia and religious strife. | Помимо этого, приводится информация о роли и деятельности гражданского общества по борьбе с национализмом, ксенофобией и религиозной враждой. |
| National volunteer centres and platforms can play a critical role in facilitating volunteer contributions to development. | Национальные центры и платформы добровольческой деятельности могут играть важнейшую роль в содействии вкладу добровольцев в процесс развития. |
| Women also have an enhanced role in the employment market, including in all areas of activity. | Возросла роль женщин и на рынке труда, причем во всех сферах деятельности. |
| UNCTAD thus plays a central role in strengthening the development pillar of the United Nations. | В этой связи ЮНКТАД отводится центральная роль в укреплении деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |
| Moreover, the promotion of the role of women in all activities was one of the long-term objectives of NEPAD. | Кроме того, одной из долгосрочных целей НЕПАД является укрепление роли женщин во всех видах деятельности. |
| I would like to express Bhutan's support to the increased role of the United Nations in that endeavour. | Я хотел бы выразить полную поддержку Бутана растущей роли Организации Объединенных Наций в этой деятельности. |
| Canada supports the Task Force's role in coordinating the contributions of United Nations system entities to Strategy implementation. | Канада приветствует усилия Целевой группы по координации деятельности подразделений системы Организации Объединенных Наций, направленной на осуществление Стратегии. |
| The role of national poverty reduction and development policies and strategies could not be overemphasized. | Не следует недооценивать роль в этой деятельности национальной политики и стратегий сокращения масштабов нищеты и обеспечения развития. |
| Particular attention should also be paid to the role of the mass media in the these respects. | Особое внимание должно быть уделено роли масс-медиа в вышеупомянутой деятельности. |
| We appreciate the role played by the United Nations as a focal point for the financing for development follow-up process. | Мы высоко оцениваем роль, которую играет Организация Объединенных Наций как координатор процесса последующей деятельности в области финансирования развития. |
| In her recommendations, the Special Representative emphasizes the role of stakeholders in following up on her activities. | В своих рекомендациях Специальный представитель подчеркивает роль соответствующих сторон в деле осуществления последующей деятельности в связи с ее работой. |
| Ongoing reviews are undertaken of the role, functions and impact of regional and country field offices. | Проводится регулярный обзор роли, функций и результатов деятельности региональных и страновых отделений. |
| Its role consists in the administration of industrial property in Madagascar and promoting invention initiatives. | В его задачу входит административное управление правами промышленной собственности на Мадагаскаре и поощрение изобретательской деятельности. |
| The women major group could play a role in: | Основная женская группа могла бы сыграть свою роль в следующих областях деятельности: |
| He stressed the crucial role civil society played in the work of the United Nations. | Он особо отметил ключевую роль гражданского общества в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| It is expected that many students from different ethnic groups play an active role in these activities. | Ожидается, что многие студенты из различных этнических групп будут и впредь принимать активное участие в этой деятельности. |
| IAPSO played a major role in supporting procurement activities of UNDP country offices. | МУУЗ играло важную роль в деятельности по оказанию поддержки страновым отделениям ПРООН в области закупок. |