Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
The discussion also focused on the role of UNCTAD in helping developing countries in the area of international investment rule-making. В ходе дискуссии внимание было уделено также роли ЮНКТАД в оказании помощи развивающимся странам по вопросам нормотворческой деятельности в сфере международных инвестиций.
Rural women play a key role in the national economy because of their involvement in agriculture. Сельские женщины играют важную роль в экономике страны, определяемую значимостью их участия в сельскохозяйственной деятельности.
In addition, the working group recommended a reassessment of Governments' role in encouraging innovation and in reducing the risks for smallholder producers. Кроме того, рабочая группа рекомендовала пересмотреть роль правительств в стимулировании инновационной деятельности и снижении рисков для мелких производителей.
UNCTAD played its role in promoting such trends through its research, intergovernmental and technical assistance activities. ЮНКТАД играет свою роль в поощрении таких тенденций путем проведения научно-исследовательской работы, межправительственной деятельности, а также оказания технической помощи.
The role of developing countries in international investment rulemaking is evolving in at least two important ways. Роль развивающихся стран в нормотворческой деятельности в сфере международных инвестиций меняется, по крайней мере, по двум важным направлениям.
UNCTAD has traditionally played a substantive supporting role in South-South cooperative arrangements in all three pillars of its work. ЮНКТАД традиционно играла существенную поддерживающую роль в механизмах сотрудничества Юг-Юг в рамках всех трех основных направлений своей деятельности.
The reliance of Member States on United Nations peacekeeping underscores its central role in the Organization's efforts to maintain international peace and security. Надежды, которые связывают государства-члены с миротворческой деятельностью Организации Объединенных Наций, являются лишним подтверждением центральной роли этой деятельности в усилиях Организации по поддержанию международного мира и безопасности.
The role of the biennial programme plan for OIOS in setting the strategic direction for the Office was also noted. Отмечалась также роль двухгодичного плана по программам для УСВН при определении стратегической направленности деятельности Управления.
Reference is also made to the role and activities of civil society to counteract nationalism, xenophobia and religious strife. Помимо этого, приводится информация о роли и деятельности гражданского общества по борьбе с национализмом, ксенофобией и религиозной враждой.
National volunteer centres and platforms can play a critical role in facilitating volunteer contributions to development. Национальные центры и платформы добровольческой деятельности могут играть важнейшую роль в содействии вкладу добровольцев в процесс развития.
Women also have an enhanced role in the employment market, including in all areas of activity. Возросла роль женщин и на рынке труда, причем во всех сферах деятельности.
UNCTAD thus plays a central role in strengthening the development pillar of the United Nations. В этой связи ЮНКТАД отводится центральная роль в укреплении деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
Moreover, the promotion of the role of women in all activities was one of the long-term objectives of NEPAD. Кроме того, одной из долгосрочных целей НЕПАД является укрепление роли женщин во всех видах деятельности.
I would like to express Bhutan's support to the increased role of the United Nations in that endeavour. Я хотел бы выразить полную поддержку Бутана растущей роли Организации Объединенных Наций в этой деятельности.
Canada supports the Task Force's role in coordinating the contributions of United Nations system entities to Strategy implementation. Канада приветствует усилия Целевой группы по координации деятельности подразделений системы Организации Объединенных Наций, направленной на осуществление Стратегии.
The role of national poverty reduction and development policies and strategies could not be overemphasized. Не следует недооценивать роль в этой деятельности национальной политики и стратегий сокращения масштабов нищеты и обеспечения развития.
Particular attention should also be paid to the role of the mass media in the these respects. Особое внимание должно быть уделено роли масс-медиа в вышеупомянутой деятельности.
We appreciate the role played by the United Nations as a focal point for the financing for development follow-up process. Мы высоко оцениваем роль, которую играет Организация Объединенных Наций как координатор процесса последующей деятельности в области финансирования развития.
In her recommendations, the Special Representative emphasizes the role of stakeholders in following up on her activities. В своих рекомендациях Специальный представитель подчеркивает роль соответствующих сторон в деле осуществления последующей деятельности в связи с ее работой.
Ongoing reviews are undertaken of the role, functions and impact of regional and country field offices. Проводится регулярный обзор роли, функций и результатов деятельности региональных и страновых отделений.
Its role consists in the administration of industrial property in Madagascar and promoting invention initiatives. В его задачу входит административное управление правами промышленной собственности на Мадагаскаре и поощрение изобретательской деятельности.
The women major group could play a role in: Основная женская группа могла бы сыграть свою роль в следующих областях деятельности:
He stressed the crucial role civil society played in the work of the United Nations. Он особо отметил ключевую роль гражданского общества в деятельности Организации Объединенных Наций.
It is expected that many students from different ethnic groups play an active role in these activities. Ожидается, что многие студенты из различных этнических групп будут и впредь принимать активное участие в этой деятельности.
IAPSO played a major role in supporting procurement activities of UNDP country offices. МУУЗ играло важную роль в деятельности по оказанию поддержки страновым отделениям ПРООН в области закупок.