UNFPA played a key role in global advocacy among parliamentarians, recognizing that leadership and political will are key elements for an effective response to the HIV/AIDS pandemic. |
ЮНФПА играл ведущую роль в глобальной пропагандистской деятельности среди парламентариев, признавая, что руководство и политическая воля являются ключевыми элементами эффективных ответных мер по борьбе с эпидемией ВИЧ-СПИДа. |
Our representatives have attended the open member state meetings on the role of NGO's and the follow-up of major UN conferences. |
Наши представители присутствовали на открытых заседаниях государств-членов, посвященных роли неправительственных организаций и последующей деятельности по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций. |
While many policy recommendations link gender to the environment, development agencies and government departments have tended to overlook the role of women in forestry and the effects of this on poverty alleviation and environmental sustainability. |
Хотя во многих стратегических рекомендациях гендерные вопросы увязываются с проблемами окружающей среды, учреждения, занимающиеся вопросами развития, и государственные структуры, как правило, игнорируют роль женщин в сфере лесного хозяйства и последствия этого для деятельности в целях смягчения остроты проблемы нищеты и обеспечения экологической устойчивости. |
Activities that have high economic importance, receive political recognition and produce fast results attract most of the attention, while youth-related activities play a more preventive role. |
Основное внимание уделяется мероприятиям, имеющим важное экономическое значение, пользующимся политическим признанием и приносящим быструю отдачу, в то время как для деятельности, касающейся молодежи, характерны в большей степени меры профилактического характера. |
The Partnership intends to play a significant role in the future international arrangement on forests. Contents |
Партнерство намерено играть существенную роль в деятельности будущего международного механизма по лесам. |
Women's role in formulating and implementing development plans and community activities |
Роль женщин в разработке и осуществлении планов развития и общинной деятельности |
It was suggested that the CEP delegates could play a role in improving the coordination of environmental activities and promoting the implementation of the Conventions. |
Делегатам КЭП было рекомендовано сыграть свою роль в улучшении координации природоохранной деятельности и в содействии осуществлению конвенций. |
An example of the activities of trade unions and their role in society would be the strike organised by the Estonian Engine Drivers Trade Union in October 2004. |
Примером деятельности профсоюзов и их роли в обществе может служить забастовка, организованная в октябре 2004 года эстонским профсоюзом машинистов. |
In these Administrative Districts, there is an office of the District Commissioner whose main role is to coordinate all district development activities. |
Во всех административных округах существует бюро Окружного уполномоченного, основной задачей которого является координация всей деятельности в округах в целях развития. |
The Office played a key role in promoting the concept of a comprehensive Gender Law, providing for equality in all aspects of the public, private and economic domains. |
Управление сыграло ключевую роль в продвижении концепции комплексного гендерного законодательства, предусматривающего равенство во всех сферах государственной, частной и экономической деятельности. |
The organization of women's groups has been strengthened, and women living in oases are playing an increasingly significant role in economic activities, thereby increasing their incomes. |
Была укреплена организационная структура женских групп, при этом проживающие в оазисах женщины принимают все более активное участие в экономической деятельности в рамках этого проекта, что позволяет им получать дополнительные доходы. |
The project promoted the role of female workers with a view to eliminating stereotypes in the workplace and balancing family and work responsibilities. |
Проект предусматривает повышение роли трудящихся женщин с целью искоренения стереотипов в области трудовой деятельности и установления равновесия между семейными и трудовыми обязанностями. |
Human settlements officers working in regional offices of UN-Habitat have played a vital role in back-stopping operations at the country level and supporting the work of Habitat Programme Managers. |
Работающие в региональных отделениях ООН-Хабитат сотрудники по населенным пунктам играют важную роль в оказании операциям поддержки на страновом уровне и способствуют деятельности руководителей программ Хабитат. |
The involvement of UNEP in Antarctica and the Southern Ocean stems from the critical role they play in the global environmental system. |
Участие ЮНЕП в деятельности, связанной с Антарктикой и Южным океаном, определяется той важнейшей ролью, какую они играют в глобальной системе охраны окружающей среды. |
Participants stressed the need to acknowledge the essential role of civil society and non-governmental organizations in the human rights movement and to assure their meaningful participation in the new human rights mechanisms. |
Участники подчеркнули необходимость признания существенно важной роли гражданского общества и неправительственных организаций в правозащитном движении и обеспечения их конструктивного участия в деятельности новых правозащитных механизмов. |
In the context of the GSB initiative, UNDP plays the role of broker by linking private sector abilities and local development priorities through the development of new, cutting-edge business models. |
В рамках инициативы РУПД ПРООН играет роль посредника, обеспечивающего увязку возможностей частного сектора с местными приоритетами развития посредством разработки новых современных моделей осуществления предпринимательской деятельности. |
The United Nations continues to play a pivotal role in the lives of all people with its vast network of activities. |
Организация Объединенных Наций, охватывающая огромное количество сфер деятельности, продолжает играть центральную роль в жизни каждого человека. |
UNHCR relied on hundreds of local and international NGOs to implement and bolster its work and had introduced measures that would give them an expanded role in its protection and programming activities. |
УВКБ оказывает практическое содействие сотням местных и международных организаций такого рода в целях повышения результативности и расширения их деятельности, и оно приняло меры, которые позволят им играть все более важную роль в их работе по обеспечению защиты и подготовке программ. |
The role of peacekeeping had evolved over the past six decades, from one of monitoring and observing security situations to one that required undertaking more multidimensional responsibilities. |
Роль миротворческой деятельности за последние шестьдесят лет претерпела изменения: если раньше она заключалась в мониторинге и наблюдении за ситуацией в области безопасности, то теперь она требует выполнения более многогранных задач. |
The active role taken by the Court during the period under review is in line with its activities in recent years. |
Активная роль Суда за отчетный период соответствует всей проводимой им в последние годы деятельности. |
The role of library staff as empathetic coaches, trainers and contributors to systems development will require continual upgrading of skills to meet the needs of library users. |
Роль библиотечных сотрудников как чутких инструкторов, преподавателей и участников деятельности по системным разработкам будет требовать постоянного совершенствования их навыков для удовлетворения потребностей пользователей библиотеками. |
Further strengthen the role of the Conference and its Bureau in providing guidance on statistical activities carried out by other ECE Principal Subsidiary Bodies. |
Дальнейшее усиление роли Конференции и ее Бюро в деле разработки рекомендаций по статистической деятельности, проводимой другими основными вспомогательными органами ЕЭК. |
The Office is also engaged in the Peacebuilding Commission, whose work should play a crucial role in supporting the sustainable reintegration of returning refugees and internally displaced populations. |
Управление также принимает участие в деятельности Комиссии по миростроительству, работа которой должна играть важнейшую роль в содействии устойчивой реинтеграции возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
Governments also play a crucial role in providing financial and technical resources for UNITAR's activities. |
Правительства также играют принципиально важную роль в предоставлении финансовых и технических ресурсов для деятельности ЮНИТАР; |
(e) UNESCO should enhance its role in coordinating and catalysing Literacy Decade action at international level. |
ё) ЮНЕСКО следует укреплять свою роль в координации и стимулировании деятельности в рамках Десятилетия грамотности на международном уровне. |