| If properly equipped in terms of research capacities, they can play a very useful role in providing governments with qualified home-grown advice and support. | При надлежащей организации исследовательской деятельности они могут играть весьма ценную роль в подготовке квалифицированных национальных рекомендаций и оказании поддержки правительствам. |
| In practice, pressures are generated to narrow the role of the institution to technical cooperation and other operational work. | На практике же оказывается давление для сужения роли Организации до деятельности по линии технического сотрудничества и другой оперативной работы. |
| The next panellist discussed the role of SMEs in WTO law and policy. | Следующий участник дискуссии остановился на роли МСП в нормотворческой деятельности и политике ВТО. |
| A space was needed for civil society actors to participate and to play a role in peace-building. | Необходимо обеспечить простор для деятельности представителей гражданского общества, с тем чтобы они могли предметно участвовать в миростроительстве. |
| The offices' actual role in the overall policy analysis and technical assistance of the Commission is not clear. | Реальная роль представительств в деятельности, которую проводит Комиссия в области общего анализа политики и оказания технической помощи, четко не определена. |
| For many in Russia these actions are an appropriate modus operandi in carrying out the role of mediator in the conflict. | Для многих в России эти меры являются уместным видом деятельности в связи с осуществлением роли посредника в конфликтах. |
| Indeed, his role as global ombudsman and spokesperson for the rights of the internally displaced pervades all the pillars of his work. | Его роль глобального выразителя интересов и поборника прав внутренних перемещенных лиц охватывает все направления его деятельности. |
| The Commission was urged to play a catalytic role in relation to gender mainstreaming in United Nations activities. | К Комиссии был обращен настоятельный призыв выполнять роль катализатора в отношении учета гендерных аспектов в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| It is worth noting that women traditionally play the largest role in the education and informal sectors. | Интересно отметить, что традиционно женщины занимают больше рабочих мест в сфере образования и неформальной деятельности. |
| In these national endeavours, the National Commission for Safai Karamcharis will play a lead role. | Ведущая роль в этой общенациональной деятельности отводится Национальной комиссии для сафаи карамчарис. |
| In this context, the crucial role of the Working Group in standard-setting activities was repeatedly underlined. | В этом контексте неоднократно подчеркивалась ключевая роль Рабочей группы в деятельности по установлению стандартов. |
| National institutions may have a distinctive role that complements the courts in dealing with human rights violations. | В качестве дополнения к деятельности судов национальные учреждения могут играть свою особую роль при рассмотрении нарушений прав человека. |
| The traditional role of women in Afghanistan is, however, a constraint to their equitable participation in economic activities. | Однако традиционные представления о роли женщин в Афганистане затрудняют их равноправное участие в экономической деятельности. |
| Recognizing the interconnectedness of security and development, some delegations encouraged UNDP to continue to play a role in peacebuilding activities. | Признавая взаимосвязь между безопасностью и развитием, некоторые делегации призвали ПРООН продолжать играть определенную роль в деятельности по миростроительству. |
| Focusing on the strategic role of the CSTs will help to make planning exercises more effective. | Сосредоточение внимания на стратегической роли ГПСП будет содействовать повышению эффективности деятельности в области планирования. |
| The Dutch National Youth Council notes the vital role of youth in awareness-raising and teaching the importance of wise personal choices. | Голландский национальный молодежный совет отмечает большое значение молодежи в просветительской деятельности и в пропаганде важности разумных личных выборов. |
| The United Nations must uphold its central role in setting international counter-terrorism standards and coordinating the global fight against terrorism. | Организация Объединенных Наций должна сохранять за собой центральную роль в установлении международных стандартов контртеррористической деятельности и в координации глобальной борьбы с терроризмом. |
| County enterprise boards sought to increase women's involvement in entrepreneurship and management through role models and mentoring. | Используя методы ролевого моделирования и наставничества, существующие в стране, советы по предпринимательству пытаются привлекать больше женщин к предпринимательской и управленческой деятельности. |
| Ms. Gabr asked what the Government's view was on the role of women in economic, social and cultural activities. | Г-жа Габр спрашивает, как правительство оценивает роль женщин в экономической, социальной и культурной деятельности. |
| Several government bodies are involved either in granting legal status to the organizations or in exercising a technical mentoring role. | В этой деятельности участвует и ряд государственных структур, которые осуществляют юридическое оформление этих организаций и оказывают им техническое содействие. |
| The sector's roles have begun to expand from its earlier role as a partner of other organisations in HIV prevention activities. | Если ранее этот сектор выступал в роли партнера других организаций в деятельности по профилактике ВИЧ, то теперь его роль становится шире. |
| Define the nature, role, and function of these centers and their focus. | Определить характер, роль и функцию этих центров, а также основное направление их деятельности. |
| Support and appreciation were expressed for the role and activities of the regional commissions. | Было заявлено о поддержке роли и деятельности региональных комиссий, а также была выражена признательность за проделанную ими работу. |
| This group plays a key role in the Tribunal's overall effort to meet completion strategy targets. | Эта группа является одним из основных участников общей деятельности Трибунала по осуществлению стратегии завершения работы. |
| Its success depends on each stakeholder playing its proper role, as foreseen in the College statute. | Успех деятельности Колледжа зависит от того, чтобы каждая заинтересованная сторона, как это предусмотрено в его уставе, играла собственную возложенную на нее роль. |