Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
If properly equipped in terms of research capacities, they can play a very useful role in providing governments with qualified home-grown advice and support. При надлежащей организации исследовательской деятельности они могут играть весьма ценную роль в подготовке квалифицированных национальных рекомендаций и оказании поддержки правительствам.
In practice, pressures are generated to narrow the role of the institution to technical cooperation and other operational work. На практике же оказывается давление для сужения роли Организации до деятельности по линии технического сотрудничества и другой оперативной работы.
The next panellist discussed the role of SMEs in WTO law and policy. Следующий участник дискуссии остановился на роли МСП в нормотворческой деятельности и политике ВТО.
A space was needed for civil society actors to participate and to play a role in peace-building. Необходимо обеспечить простор для деятельности представителей гражданского общества, с тем чтобы они могли предметно участвовать в миростроительстве.
The offices' actual role in the overall policy analysis and technical assistance of the Commission is not clear. Реальная роль представительств в деятельности, которую проводит Комиссия в области общего анализа политики и оказания технической помощи, четко не определена.
For many in Russia these actions are an appropriate modus operandi in carrying out the role of mediator in the conflict. Для многих в России эти меры являются уместным видом деятельности в связи с осуществлением роли посредника в конфликтах.
Indeed, his role as global ombudsman and spokesperson for the rights of the internally displaced pervades all the pillars of his work. Его роль глобального выразителя интересов и поборника прав внутренних перемещенных лиц охватывает все направления его деятельности.
The Commission was urged to play a catalytic role in relation to gender mainstreaming in United Nations activities. К Комиссии был обращен настоятельный призыв выполнять роль катализатора в отношении учета гендерных аспектов в деятельности Организации Объединенных Наций.
It is worth noting that women traditionally play the largest role in the education and informal sectors. Интересно отметить, что традиционно женщины занимают больше рабочих мест в сфере образования и неформальной деятельности.
In these national endeavours, the National Commission for Safai Karamcharis will play a lead role. Ведущая роль в этой общенациональной деятельности отводится Национальной комиссии для сафаи карамчарис.
In this context, the crucial role of the Working Group in standard-setting activities was repeatedly underlined. В этом контексте неоднократно подчеркивалась ключевая роль Рабочей группы в деятельности по установлению стандартов.
National institutions may have a distinctive role that complements the courts in dealing with human rights violations. В качестве дополнения к деятельности судов национальные учреждения могут играть свою особую роль при рассмотрении нарушений прав человека.
The traditional role of women in Afghanistan is, however, a constraint to their equitable participation in economic activities. Однако традиционные представления о роли женщин в Афганистане затрудняют их равноправное участие в экономической деятельности.
Recognizing the interconnectedness of security and development, some delegations encouraged UNDP to continue to play a role in peacebuilding activities. Признавая взаимосвязь между безопасностью и развитием, некоторые делегации призвали ПРООН продолжать играть определенную роль в деятельности по миростроительству.
Focusing on the strategic role of the CSTs will help to make planning exercises more effective. Сосредоточение внимания на стратегической роли ГПСП будет содействовать повышению эффективности деятельности в области планирования.
The Dutch National Youth Council notes the vital role of youth in awareness-raising and teaching the importance of wise personal choices. Голландский национальный молодежный совет отмечает большое значение молодежи в просветительской деятельности и в пропаганде важности разумных личных выборов.
The United Nations must uphold its central role in setting international counter-terrorism standards and coordinating the global fight against terrorism. Организация Объединенных Наций должна сохранять за собой центральную роль в установлении международных стандартов контртеррористической деятельности и в координации глобальной борьбы с терроризмом.
County enterprise boards sought to increase women's involvement in entrepreneurship and management through role models and mentoring. Используя методы ролевого моделирования и наставничества, существующие в стране, советы по предпринимательству пытаются привлекать больше женщин к предпринимательской и управленческой деятельности.
Ms. Gabr asked what the Government's view was on the role of women in economic, social and cultural activities. Г-жа Габр спрашивает, как правительство оценивает роль женщин в экономической, социальной и культурной деятельности.
Several government bodies are involved either in granting legal status to the organizations or in exercising a technical mentoring role. В этой деятельности участвует и ряд государственных структур, которые осуществляют юридическое оформление этих организаций и оказывают им техническое содействие.
The sector's roles have begun to expand from its earlier role as a partner of other organisations in HIV prevention activities. Если ранее этот сектор выступал в роли партнера других организаций в деятельности по профилактике ВИЧ, то теперь его роль становится шире.
Define the nature, role, and function of these centers and their focus. Определить характер, роль и функцию этих центров, а также основное направление их деятельности.
Support and appreciation were expressed for the role and activities of the regional commissions. Было заявлено о поддержке роли и деятельности региональных комиссий, а также была выражена признательность за проделанную ими работу.
This group plays a key role in the Tribunal's overall effort to meet completion strategy targets. Эта группа является одним из основных участников общей деятельности Трибунала по осуществлению стратегии завершения работы.
Its success depends on each stakeholder playing its proper role, as foreseen in the College statute. Успех деятельности Колледжа зависит от того, чтобы каждая заинтересованная сторона, как это предусмотрено в его уставе, играла собственную возложенную на нее роль.