Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
The UNICEF role in emergencies should increasingly focus on planning, short-term response, medium-term coordination, and long-term support for the transition from an emergency to a development programme. В деятельности ЮНИСЕФ в условиях чрезвычайной ситуации повышенное внимание следует уделять планированию, краткосрочным мерам, среднесрочной координации и долгосрочной поддержке при переходе от чрезвычайной помощи к программной деятельности в целях развития.
It remarks that the Niger has provided the private sector with every opportunity to play the lead role, namely in the areas of production and commercial activities. В ней отмечается, что в Нигере частному сектору обеспечены все необходимые условия для того, чтобы он играл ведущую роль, в частности в производственной и коммерческой деятельности.
In response to the request of the Working Group concerning the Office of the Special Prosecutor for social and political movements of the past, the Government provided documented information on the three programmes of work elaborated by the Office to carry out its prosecution role. В ответ на просьбу Рабочей группы сообщить сведения о деятельности Специальной прокуратуры по вопросам прошлых социально-политических движений правительство представило документальную информацию о трех программах работы, подготовленных Прокуратурой в целях осуществления своих функций в сфере судебного преследования.
Both the Board and OHCHR as a whole have a role to play in explaining the Fund to donor representatives in Geneva and in donor capitals. И Совет, и УВКПЧ в целом должны сыграть свою роль в разъяснении деятельности Фонда представителям доноров в Женеве и в столицах государств-доноров.
The National Commission for the Advancement of Women, which was established in October 2002, as well as the Benin Human Rights Commission played a decisive role in this system. Решающую роль в деятельности этого механизма играют Национальная комиссия по улучшению положения женщин, созданная в октябре 2002 года, а также Бенинская комиссия по правам человека.
Women's groups and networks have played a very strategic role in moving the global agenda on gender equality and advancement of women forward and strengthening implementation at national level. Женские группы и сети играли весьма заметную стратегическую роль в продвижении глобальной повестки дня по вопросам равенства женщин и мужчин и расширению прав и возможностей женщин и активизации деятельности по ее осуществлению на национальном уровне.
(b) Strengthened advisory role to Member States to assist them in incorporating sustainable livelihood concepts into the national development policy framework; Ь) более активное предоставление консультативных услуг государствам - членам для оказания им помощи в интеграции концепций создания устойчивых источников средств к существованию в директивную основу деятельности по национальному развитию;
UNODC foresees a continued role in monitoring, as well as contributing to coordinating the implementation of the strategy and action plan and conducting project activities in the field of drug control. ЮНОДК планирует и далее принимать активное участие в деятельности по мониторингу, а также содействовать координации осуществления стратегии и плана действий и проводить проектные мероприятия в области контроля над наркотиками.
In this context, the panel recommended that ECOSOC shift its focus, to transform to a development cooperation forum and to take on a more normative and analytical role. В этом контексте группа рекомендовала ЭКОСОС изменить основную направленность своей деятельности и стать форумом по вопросам сотрудничества в области развития и в большей степени выполнять нормативные и аналитические функции.
Concurring on the crucial role of men, especially in HIV/AIDS work, he drew attention to new gender training methods for men based directly on field experience. Соглашаясь с решающей ролью мужчин, особенно в деятельности, связанной с борьбой с ВИЧ/СПИДом, он привлек внимание к новым методам подготовки по гендерным аспектам для мужчин, основанным непосредственно на опыте, накопленном на местах.
Over the past decade, the UNDP role in crisis and post-conflict programming has been evolving at the same time as other United Nations agencies, funds and programmes have been accelerating their engagement in crisis situations. В течение последнего десятилетия роль ПРООН в составлении программ ликвидации последствий кризисов и деятельности в постконфликтный период эволюционировала по мере того, как другие учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций все более активно вмешивались в кризисные ситуации.
Neutrality enables UNCDF to use objective investment criteria in determining the selection of interventions, play a leadership role in developing a shared understanding of sector needs, and - together with UNDP - address sometimes politically sensitive issues to improve the policy environment. Нейтральный характер позволяет ФКРООН руководствоваться объективными критериями инвестирования при выборе объектов инвестиционной деятельности, играть ведущую роль в формировании общего понимания потребностей сектора и - совместно с ПРООН - решать временами политически деликатные вопросы для улучшения политического климата.
For UNDP to maintain its leadership role, it must clearly demonstrate that it is fully equipped and organized to support and lead the United Nations system in assisting programme countries to achieve the MDGs. Для того чтобы ПРООН и впредь играла руководящую роль, она должна четко продемонстрировать, что обладает всеми возможностями и организационной структурой для поддержки деятельности системы Организации Объединенных Наций по оказанию странам осуществления программ помощи в достижении ЦРДТ и руководства этой работой.
Regional bureaux exercise direct oversight of country office operational, programmatic and United Nations coordination matters and work closely with the relevant central services units and UNDGO to play an essential role in the accountability structure of UNDP. Региональные бюро обеспечивают непосредственный управленческий надзор за операциями и программами страновых отделений, а также за координацией деятельности системы Организации Объединенных Наций и тесно сотрудничают с соответствующими центральными обслуживающими подразделениями и КГООНВР, играя важную роль в системе обеспечения подотчетности ПРООН.
According to the TAP model, the primary role of the CSTs was to provide support at the policy level for national development frameworks, sector-wide approaches and poverty reduction strategies. В соответствии с моделью ТКП основная задача ГПСП заключается в оказании поддержки на директивном уровне программам национального развития, деятельности по разработке секторальных подходов и стратегий сокращения масштабов нищеты.
UNFPA will continue to solicit the views of partners on its role and effectiveness in emergency and recovery situations and to seek ideas from others on ways to improve its performance. ЮНФПА будет продолжать запрашивать мнения партнеров относительно его роли и эффективности деятельности в чрезвычайных ситуациях и в период восстановления и предлагать другим действующим лицам сообщать свои идеи о путях повышения активизации работы Фонда.
The role of commercial and private banks in providing loans and facilities for all kinds of economic activities has been strengthened; укреплена роль коммерческих и частных банков в выдаче ссуд и создании иных условий для всех видов экономической деятельности;
The Policy is mandatory and focuses on safeguards with respect to preventing any negative impacts on indigenous peoples as a result of Bank-financed projects, whereas the Strategy provides orientation and focuses on the Bank's proactive role in fostering "development with identity". Эта политика является обязательной и нацелена на предоставление гарантий, которые позволяют предотвратить любое негативное воздействие финансируемых Банком проектов на коренные народы, в то время как стратегия определяет направления деятельности Банка и касается прежде всего его активной роли в деле содействия «развитию при сохранении самобытности».
In November 2004, the Bureau for Building the Capacity of Indigenous People organized a seminar entitled "Crafts as cultural production and the role of indigenous women in this activity". В ноябре 2004 года Управление по расширению возможностей коренного населения выступило с инициативой проведения семинара по теме «Кустарное производство как способ культурного выражения и роль женщин-представительниц коренных народов в этой деятельности».
Lastly, information technology played a growing role in the work of all United Nations bodies, in particular the Department for General Assembly and Conference Management. Наконец, все более заметную роль в деятельности всех органов Организации Объединенных Наций, особенно Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, играют информационные технологии.
Regional follow-up has involved the various stakeholders, including the regional development banks, with the regional commissions playing a catalytic role in their respective regions. Последующими региональными мероприятиями были охвачены различные заинтересованные стороны, включая региональные банки развития, причем региональные комиссии играли в своих соответствующих регионах роль катализатора деятельности.
Member States had a collective responsibility to ensure that the Organization could continue to play a crucial and strategic role on the global stage and they must therefore abide by their Charter obligation to provide it with adequate financial resources for the implementation of all its mandated activities. Государства-члены несут коллективную ответственность за обеспечение того, чтобы Организация продолжала играть решающую и стратегическую роль на глобальной арене, и поэтому они должны выполнять свое уставное обязательство предоставлять Организации надлежащий объем финансовых ресурсов для осуществления всей утвержденной деятельности.
Independent committees comprising scientists, representatives of civil society and others should play a major role in dealing with the ethical issues involved, while the appropriate national bodies should be closely associated in the process of authorizing and monitoring research activities. Независимые комитеты, состоящие из ученых, представителей гражданского общества и различных организаций должны играть ведущую роль в решении этических вопросов, а соответствующие национальные органы - активно участвовать в процессе легализации исследовательской деятельности и контроля над ней.
There was, however, a need to streamline the counter-terrorism mechanisms within the Organization and to strengthen the Organization's capacity-building role. Вместе с тем необходимо оптимизировать работу существующих в Организации механизмов борьбы с терроризмом и повысить ее роль в деятельности по созданию потенциала.
Strengthening the role of women and their participation in political parties and decision-making positions on an equal footing with men; Усилению роли женщин, расширению их участия в деятельности политических партий и на руководящих постах наравне с мужчинами;