Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
In effect, the regional commissions deal with a broad spectrum of both public and private agents, and can thereby play a useful role in one of the core activities of any intergovernmental secretariat: interaction with its member Governments. Действительно, региональные комиссии поддерживают связи с широким кругом государственных и частных сторон и могут поэтому играть полезную роль в рамках одного из основных видов деятельности любого межправительственного секретариата, то есть в том, что касается взаимодействия с его государствами-членами.
The Committee placed considerable emphasis on the primary role that should be played by ECA's SRDCs in strengthening the coordination and overall performance of the United Nations system in Africa. Комитет заострил значительное внимание на первостепенной роли, которую должны играть СЦР ЭКА в улучшении координации и общей результативности деятельности системы Организации Объединенных Наций в Африке.
ESCWA's role of coordinating United Nations activities at the regional level through the Regional Inter-agency Coordination Committee was strengthened by adopting a regional integrated follow-up action to the global conferences. Принятие региональной комплексной программы действий по выполнению решений глобальных конференций способствовало укреплению роли ЭСКЗА в координации деятельности Организации Объединенных Наций на региональном уровне в рамках Регионального комитета по межучрежденческой координации.
Furthermore, the challenges arising from privatization and deregulation of economic activities, and the regulatory role of the State in controlling or monitoring the unfavourable impact of liberalization with a view to protecting consumers, especially vulnerable groups, was not adequately reflected. Кроме того, проблемы, возникающие в результате приватизации и отказа от регулирования экономической деятельности, и регулирующая роль государства в области контроля и отслеживания неблагоприятных последствий либерализации в целях защиты интересов потребителя, особенно уязвимых групп, адекватно отражены не были.
Following these reviews, the Deputy Secretary-General communicates with all managers on the importance of their role in performance management and requests them to address issues of inconsistency in PAS implementation. После этих обзоров первый заместитель Генерального секретаря напоминает всем руководителям о важном значении их роли в организации служебной деятельности и просит их уделить внимание проблемам непоследовательности в применении ССА.
The United Nations Children's Fund, as the lead agency most involved with issues related to children, has a special role in the coordination, follow-up, monitoring and review of the whole process. Детский фонд Организации Объединенных Наций, являющийся ведущим учреждением в деле решения связанных с детьми проблем, должен сыграть особую роль в процессе координации, последующей деятельности, контроле и обзоре всего процесса.
Reducing disaster risk at the community and local levels and promoting the role of women as drivers of action were seen as being essential and needing systematic support from central or local governments as part of the policy mainstream. Уменьшение опасности бедствий на общинном и местном уровнях и усиление роли женщин как инициаторов деятельности было названо исключительно важным делом, нуждающимся в систематической поддержке со стороны центральных и местных органов власти в рамках проводимой ими общей политики.
It also supported the Director-General's activities as Chairman of UN-Energy, and encouraged UNIDO to maintain its prominent role in the United Nations System Chief Executives Board for Coordination in order to continue to contribute to system-wide coherence. Оратор также выражает поддержку деятельности Генерального директора в качестве председателя механизма "ООН-энергетика" и призывает ЮНИДО сохранять свою значительную роль в Координационном совете руководителей системы Организации Объединенных Наций, чтобы вносить свой вклад в обеспечение общесистемной согласованности.
Therefore, processes, such as that facilitated by UNMAS, could help the Standing Committee better understand what its useful role could be and identify priority areas for action. Поэтому такого рода процессы, как процессы, облегчаемые ЮНМАС, могли бы помочь Постоянному комитету лучше уяснить, в чем могла бы состоять его полезная роль, и идентифицировать приоритетные направления деятельности.
Therefore, processes, such as that facilitated by UNMAS, could help the Standing Committee better understand what its useful role could be and identify priority areas for action. Поэтому процессы, подобные тем, которые пользуются поддержкой ЮНМАС, могли бы способствовать лучшему пониманию Постоянным комитетом того, какую пользу он может принести, и определению приоритетных направлений его деятельности.
The Minister of Information and Communication Technology of Thailand outlined the history of the country's National Statistical Office and the key role that it played in Thailand. Министр информационной и коммуникационной технологии Таиланда сообщила об истории деятельности Национального статистического управления страны и о ключевой роли, которую оно играет в Таиланде.
Do the donor countries and agencies have a role to play in this field? Есть ли место для деятельности стран-доноров и организаций в этой сфере?
Now in its eighth year in Guatemala, MINUGUA has begun to prepare for the day when its role as proponent and monitor of reforms and as human rights observer will pass to national actors. Сейчас, на седьмом году своей деятельности в Гватемале, МИНУГУА начала подготовку к тому дню, когда ее роль пропагандиста реформ и наблюдателя за их осуществлением и соблюдением прав человека возьмут на себя национальные силы.
Their participation in global conferences strengthened their relationship with non-African non-governmental organizations, provided them with instruments for their activities, and gave them a de facto role in monitoring the decisions taken. Участие этих организаций в глобальных конференциях укрепило их связи с неафриканскими неправительственными организациями, позволило им получить инструменты для своей деятельности и сделало их фактическими участниками контроля за выполнением принимаемых решений.
Turning to gender mainstreaming, she noted that the role of the Minister for Equal Opportunities was to coordinate matters, provide advice and lobby other ministries. Что касается учета гендерной проблематики в основных видах деятельности, то оратор отмечает, что роль министра по вопросам равенства возможностей заключается в координации деятельности, консультировании и разъяснении проблем в других министерствах.
Child benefits, such as cash allowances to cover childcare expenses, have played a growing role as a way of supporting the balance between work and family life in developed countries and in some economies in transition. Пособия на детей, например денежные пособия для покрытия расходов по уходу за детьми, играли в развитых странах и в ряде стран с переходной экономикой все бóльшую роль как инструмент, содействующий сочетанию трудовой деятельности и семейной жизни.
Highlighted throughout the present report is the essential role that the United Nations Mine Action Team plays in ensuring that support to countries and territories affected by mines and explosive remnants of war is strategic, effective and efficient. Через весь данный доклад красной нитью проходит мысль о важнейшей роли, которую Группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, играет в обеспечении стратегического, эффективного и действенного характера поддержки, предоставляемой странам и территориям, затронутым проблемой мин и взрывоопасных пережитков войны.
The State, in its role as facilitator and regulator, is in process of setting up a consultative framework to prepare new laws and regulations to govern micro-enterprises and machinery for their support. Таким образом, в своей роли по созданию благоприятных условий и регулированию государство устанавливает согласованные рамки для разработки законодательства и нормативной базы для деятельности микропредприятий и поддерживающих структур.
It is perhaps particularly important to stress the pivotal role which the State has played in promoting the activities of these organizations and helping them to continuously expand, enlarge and diversify the scope of their work. Вероятно, следует особо подчеркнуть ту решающую роль, которую государство сыграло в поощрении деятельности этих организаций и оказании им помощи в последовательном расширении, увеличении и диверсификации области их работы.
We commend the central role that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan continues to play in coordinating international and regional action, assistance and support for Afghanistan. Мы отмечаем центральную роль, которую продолжает играть Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в координации международной и региональной деятельности, помощи и поддержки Афганистану.
While she understood its multisectoral character, she believed that there should be some ministerial accountability and wondered whether the Government was represented on it or played a role in it. Хотя она осознает его межсекторальный характер, она считает, что должна существовать определенная отчетность перед министерством, и интересуется, представлено ли правительство в нем или играет ли оно определенную роль в его деятельности.
In order to capitalize on the unique role that the United Nations can play in addressing terrorism, Australia encourages the Committees and their expert bodies to continue to explore ways to work more closely together. Для того чтобы эффективно использовать уникальную роль, которую Организация Объединенных Наций может сыграть в борьбе с терроризмом, Австралия призывает комитеты и их экспертные органы продолжать работу по изучению путей осуществления более тесной совместной деятельности.
Significant attention will also be paid to partnership, advocacy and mobilization at the local level, given the key role of families and communities in defining how to introduce change. Большое внимание будет уделяться также партнерским отношениям, пропагандистской деятельности и мобилизации усилий на местном уровне с учетом основной роли, которую играют семьи и общины в определении того, как следует вводить изменения.
It would be desirable to see whether the role of the notaries could be reduced and streamlined with the activities of the cadastre offices to avoid a possible duplication of functions. Следовало бы рассмотреть вопрос о том, можно ли сократить роль нотариусов и построить ее с учетом деятельности кадастровых органов, с тем чтобы избежать возможного дублирования функций.
UNICEF has played a central role in support to government efforts to combat iodine deficiency disorders (IDD), an important objective in a number of countries with SWAPs. ЮНИСЕФ играл центральную роль в том, что касается оказания правительствам поддержки в их деятельности по борьбе с нарушениями, вызываемыми йодной недостаточностью, - важном направлении деятельности ряда стран, в которых общесекторальные подходы реализуются на практике.