Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
Development partners should play a supporting role and leave ownership of development activities to recipient countries. Партнеры по деятельности в области развития должны играть вспомогательную роль, а проявлять заинтересованность в осуществлении соответствующих мероприятий должны страны-получатели.
Secondly, I wish to emphasize our support for Mr. Schwarz-Schilling's role as coordinator of the international community's activities. Во-вторых, хочу подчеркнуть, что мы поддерживаем роль г-на Шварца-Шиллинга в качестве координатора деятельности международного сообщества.
The role of UNICEF ranges from participation in policy dialogue and national coordination mechanisms to direct support to national and subnational programme delivery. Роль ЮНИСЕФ весьма обширна: от участия в политическом диалоге и деятельности национальных координационных механизмов - до оказания прямой поддержки национальным и субнациональным программам предоставления услуг.
In the last year there was an expansion of the role of the army in public security and other areas of Government action. В прошлом году были расширены функции вооруженных сил в области государственной безопасности и других областях деятельности правительства.
The Department should play a more proactive role in enhancing the effectiveness of the total process of intergovernmental activity. Департамент должен играть более активную роль в повышении эффективности всего процесса деятельности межгосударственных органов.
Transnational institutions now play a vital role in these and other areas that were previously the domain of individual Governments. В настоящее время в этих и других областях, которые ранее были сферой деятельности органов государственного управления отдельных стран, важную роль играют транснациональные учреждения.
For these reasons, Togo firmly believes that international solidarity and assistance must play a paramount role in peace-building activities. По этим причинам Того твердо верит в международную солидарность и помощь, которую должны играть важную роль в миротворческой деятельности.
The role played by fair-trade labelling and other socially or environmentally responsible market practices is also becoming important. Все более важную роль играет также правдивая маркировка товаров и другие виды социально и экологически ответственной рыночной деятельности.
This policy will build upon the results of a GICHD study on the operational role of mine action in victim assistance. В основу этой политики будут положены результаты проведенного ЖМЦГР исследования о роли практической работы по разминированию в деятельности по оказанию помощи пострадавшим.
The United Nations has been playing a central role in mobilizing international action and support to meet the threat of terrorism. Организация Объединенных Наций играет центральную роль в мобилизации международной деятельности и поддержки в борьбе с угрозой терроризма.
The role of this legal instrument in regulating ocean affairs is of paramount importance. Роль этого правового инструмента в регулировании деятельности на морях и океанах имеет огромное значение.
The United Nations role of bridging, coordinating and integrating activities is therefore crucial. Роль Организации Объединенных Наций в качестве связующего звена и координатора этой деятельности имеет решающее значение в этом плане.
The Committee must carry out its mission and play an active role in decolonization by creating special work programmes and other diverse activities. Комитет должен выполнять свои задачи и играть активную роль в процессе деколонизации за счет разработки конкретных программ работы и другой разнообразной деятельности.
The role of women in economic development was mostly restricted to their work in agriculture. Роль женщин в экономическом развитии, как правило, ограничивается их участием в сельскохозяйственной деятельности.
The state may reduce the scope of activities in certain areas but may strengthen the role in others. Государство может ограничивать масштабы деятельности в одних областях при укреплении своей роли в других.
It serves to inform the Executive Board members of the development role of UNDP in such situations. Он преследует цели предоставления членам Исполнительного совета необходимой информации о деятельности ПРООН по обеспечению развития в таких ситуациях.
If a separate organization is used for clearing and settlement, the role of the depository is limited to the maintenance of the central register of information. Если для клиринговой и расчетной деятельности используется другая организация, роль депозитария ограничивается ведением центрального реестра информации.
The discussion on fisheries management underscored, likewise, the positive role regional arrangements can have in controlling predatory fishing and other ecologically unsustainable practices. Кроме того, обсуждение вопросов ведения рыбного хозяйства показало ту положительную роль, которую могут сыграть региональные организации в деле борьбы с хищническим рыбным промыслом и другими вредными для экологии видами деятельности.
The delegation encouraged UNFPA to play a greater role in the coordination between donors in Nigeria. Делегация призвала ЮНФПА играть более активную роль в координации деятельности между донорами в Нигерии.
Women's role in terrorism and counter-terrorism activities Роль женщин в деятельности, связанной с терроризмом, и в деятельности по борьбе с терроризмом
We reaffirm our support for the leading role of the United Nations in coordinating international civilian activities in Afghanistan. Мы вновь заявляем о своей поддержке ведущей роли Организации Объединенных Наций в координации международной гражданской деятельности в Афганистане.
Businesses have the ability to play a significant role in enabling the Mechanisms to operate to their maximum potential. Важную роль в том, чтобы упомянутые механизмы работали с максимальной отдачей, принадлежит сектору предпринимательской деятельности.
Development of the role of the Attorney General's Chambers as the focal point for human rights. Укрепление роли Управления Генерального прокурора в качестве координационного центра деятельности по защите прав человека.
Concrete measures should be taken to ensure a greater role for women in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security. Необходимо принять конкретные меры по обеспечению повышения роли женщин во всей деятельности по поддержанию и сохранению мира и безопасности.
The technical cooperation delivery of projects under GEF is expected to play an increasing role in UNIDO's activities. Как ожидается, осуществление проектов технического сотрудничества в рамках ГЭФ будет играть все более заметную роль в деятельности ЮНИДО.