Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
Moreover, within this, the role of developing countries in international investment rule-making is growing, including through more South-South cooperation. Более того, в нормотворческой деятельности, связанной с международными инвестициями, усиливается роль развивающихся стран, в том числе в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг.
The feasibility of involving children in traditional approaches to justice and enhancing their role in community reconciliation requires further attention. Возможность привлечения детей к традиционным подходам к отправлению правосудия и усиления их роли в деятельности по примирению в общинах требует дополнительного внимания.
In this regard the role of the focal point for electoral assistance activities should be re-emphasized. В этой связи следует особо подчеркнуть роль Координатора деятельности по оказанию помощи в проведении выборов.
UNDP is actively promoting the analysis of partnerships and the role of business in development. ПРООН активно поощряет проведение анализа деятельности партнерств и роли деловых кругов в развитии.
Mr. Ando explained the follow-up procedure and his role as Rapporteur. Г-н Андо разъяснил процедуру последующей деятельности и свою роль как Докладчика.
However, the role of the Emergency Coordination Unit has not been defined. Однако роль группы по координации деятельности в чрезвычайных ситуациях не определена.
The main role of the Division is to mobilize public, political and financial support for the work of the organization. Главная задача Отдела заключается в мобилизации общественной, политической и финансовой поддержки деятельности Организации.
In the current phase of the world economy, characterized by geographic dispersal of economic activities, cities can even play a strategic role. На нынешнем этапе развития мировой экономики, характеризующемся географическим рассредоточением экономической деятельности, города могут играть даже стратегическую роль.
Lastly, it commended the role of the Peacebuilding Support Office as the driving force in the present endeavour. В заключение правительство страны оратора высоко оценивает роль Управления по поддержке миростроительства как движущей силы в проводимой деятельности.
Adopting an effective communications strategy to provide accurate information about the establishment, role and activities of the Special Tribunal is of the utmost importance. Принятие эффективной коммуникационной стратегии имеет первостепенное значение для предоставления точной информации об учреждении, роли и деятельности Специального трибунала.
Analysing the role licensing and IPRs could play in enhancing technology cooperation activities. е) анализ роли, которую лицензирование и ПГЧС могли бы играть в деле активизации деятельности в области технологического сотрудничества;
The CES has enhanced its role as the principal forum for the coordination of official statistical work throughout Europe and North America. КЕС активизировала свою роль в качестве главного форума для координации официальной статистической деятельности в Европе и Северной Америке.
The activities of the companies that operate within these stages define their role as 'agents' within the supply chains. Характер деятельности компаний в этих звеньях цепочки предопределяет их роль в качестве "хозяйственных единиц" цепочек поставок.
France has agreed to play the coordinating role in collecting and selecting the pictures for the list. Франция согласилась взять на себя роль координатора деятельности по сбору и отбору фотографий для перечня.
The training will raise awareness of the critical role of securing resources to sustain the statistical programmes supporting the national accounts. Обучение будет использоваться для повышения осведомленности о решающей роли обеспечения ресурсами в процессе поступательной реализации статистических программ в поддержку деятельности по внедрению системы национальных счетов.
Promoting a participatory approach is also seen as an important area where the civil society and NGOs have a special role. Поощрение подхода, основанного на участии, также рассматривается в качестве важного направления деятельности, в которой особая роль отводится гражданскому обществу и НПО.
A newly emerging trend in innovation and competitiveness policies is towards a greater role of policy evaluation. Одной из самых новых тенденций в области политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности стало повышение роли анализа политики.
This seeks to empower more citizens and communities to play a role in shaping public policies and the issues that affect them. Цель этой деятельности состоит в предоставлении более широкому кругу граждан и общин возможности участвовать в формировании государственной политики и решении вопросов, которые их касаются.
His country considered that UNIDO should continue to move from a purely industrial role to a more trade-related one. Его страна считает, что ЮНИДО следует и далее переходить от чисто промышленной деятель-ности к деятельности, в большей степени ориен-тированной на торговлю.
The strategic planning role will contribute to more efficient coordination by providing focus, defining timelines and facilitating participation by all partners. Осуществление стратегического планирования будет способствовать обеспечению более эффективной координации путем определения основной направленности деятельности, установления сроков и содействия участию всех партнеров в работе.
We call for support of the World Solidarity Fund to Combat Poverty and the allocation of the necessary resources to activate its role. Призываем поддержать Всемирный фонд солидарности для борьбы с бедностью и предоставить ему средства, необходимые для активизации его деятельности.
In 2006, two former leaders of the Service had been indicted for their role in those activities. В 2006 году двум бывшим руководителям этой службы были предъявлены обвинения за участие в этой деятельности.
The Committee noted that the social partners also have a role in the functioning of the Commission through their participation in an appointed task force. Комитет подчеркнул, что социальные партнеры также должны привлекаться к работе Комиссии посредством участия в деятельности назначенной целевой группы.
The role of the stronger company in each cartel is to provide leadership and direction to its sister companies in their overall business operations. Роль более сильной компании в каждом картеле заключается в обеспечении руководства и управления ее дочерними компаниями в рамках их общей коммерческой деятельности.
NGOs and United Nations agencies called for UNAMA to play a greater coordination role between them and the military. НПО и учреждения Организации Объединенных Наций призвали МООНСА играть более активную роль в координации деятельности между ними и военными.