| Moreover, within this, the role of developing countries in international investment rule-making is growing, including through more South-South cooperation. | Более того, в нормотворческой деятельности, связанной с международными инвестициями, усиливается роль развивающихся стран, в том числе в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| The feasibility of involving children in traditional approaches to justice and enhancing their role in community reconciliation requires further attention. | Возможность привлечения детей к традиционным подходам к отправлению правосудия и усиления их роли в деятельности по примирению в общинах требует дополнительного внимания. |
| In this regard the role of the focal point for electoral assistance activities should be re-emphasized. | В этой связи следует особо подчеркнуть роль Координатора деятельности по оказанию помощи в проведении выборов. |
| UNDP is actively promoting the analysis of partnerships and the role of business in development. | ПРООН активно поощряет проведение анализа деятельности партнерств и роли деловых кругов в развитии. |
| Mr. Ando explained the follow-up procedure and his role as Rapporteur. | Г-н Андо разъяснил процедуру последующей деятельности и свою роль как Докладчика. |
| However, the role of the Emergency Coordination Unit has not been defined. | Однако роль группы по координации деятельности в чрезвычайных ситуациях не определена. |
| The main role of the Division is to mobilize public, political and financial support for the work of the organization. | Главная задача Отдела заключается в мобилизации общественной, политической и финансовой поддержки деятельности Организации. |
| In the current phase of the world economy, characterized by geographic dispersal of economic activities, cities can even play a strategic role. | На нынешнем этапе развития мировой экономики, характеризующемся географическим рассредоточением экономической деятельности, города могут играть даже стратегическую роль. |
| Lastly, it commended the role of the Peacebuilding Support Office as the driving force in the present endeavour. | В заключение правительство страны оратора высоко оценивает роль Управления по поддержке миростроительства как движущей силы в проводимой деятельности. |
| Adopting an effective communications strategy to provide accurate information about the establishment, role and activities of the Special Tribunal is of the utmost importance. | Принятие эффективной коммуникационной стратегии имеет первостепенное значение для предоставления точной информации об учреждении, роли и деятельности Специального трибунала. |
| Analysing the role licensing and IPRs could play in enhancing technology cooperation activities. | е) анализ роли, которую лицензирование и ПГЧС могли бы играть в деле активизации деятельности в области технологического сотрудничества; |
| The CES has enhanced its role as the principal forum for the coordination of official statistical work throughout Europe and North America. | КЕС активизировала свою роль в качестве главного форума для координации официальной статистической деятельности в Европе и Северной Америке. |
| The activities of the companies that operate within these stages define their role as 'agents' within the supply chains. | Характер деятельности компаний в этих звеньях цепочки предопределяет их роль в качестве "хозяйственных единиц" цепочек поставок. |
| France has agreed to play the coordinating role in collecting and selecting the pictures for the list. | Франция согласилась взять на себя роль координатора деятельности по сбору и отбору фотографий для перечня. |
| The training will raise awareness of the critical role of securing resources to sustain the statistical programmes supporting the national accounts. | Обучение будет использоваться для повышения осведомленности о решающей роли обеспечения ресурсами в процессе поступательной реализации статистических программ в поддержку деятельности по внедрению системы национальных счетов. |
| Promoting a participatory approach is also seen as an important area where the civil society and NGOs have a special role. | Поощрение подхода, основанного на участии, также рассматривается в качестве важного направления деятельности, в которой особая роль отводится гражданскому обществу и НПО. |
| A newly emerging trend in innovation and competitiveness policies is towards a greater role of policy evaluation. | Одной из самых новых тенденций в области политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности стало повышение роли анализа политики. |
| This seeks to empower more citizens and communities to play a role in shaping public policies and the issues that affect them. | Цель этой деятельности состоит в предоставлении более широкому кругу граждан и общин возможности участвовать в формировании государственной политики и решении вопросов, которые их касаются. |
| His country considered that UNIDO should continue to move from a purely industrial role to a more trade-related one. | Его страна считает, что ЮНИДО следует и далее переходить от чисто промышленной деятель-ности к деятельности, в большей степени ориен-тированной на торговлю. |
| The strategic planning role will contribute to more efficient coordination by providing focus, defining timelines and facilitating participation by all partners. | Осуществление стратегического планирования будет способствовать обеспечению более эффективной координации путем определения основной направленности деятельности, установления сроков и содействия участию всех партнеров в работе. |
| We call for support of the World Solidarity Fund to Combat Poverty and the allocation of the necessary resources to activate its role. | Призываем поддержать Всемирный фонд солидарности для борьбы с бедностью и предоставить ему средства, необходимые для активизации его деятельности. |
| In 2006, two former leaders of the Service had been indicted for their role in those activities. | В 2006 году двум бывшим руководителям этой службы были предъявлены обвинения за участие в этой деятельности. |
| The Committee noted that the social partners also have a role in the functioning of the Commission through their participation in an appointed task force. | Комитет подчеркнул, что социальные партнеры также должны привлекаться к работе Комиссии посредством участия в деятельности назначенной целевой группы. |
| The role of the stronger company in each cartel is to provide leadership and direction to its sister companies in their overall business operations. | Роль более сильной компании в каждом картеле заключается в обеспечении руководства и управления ее дочерними компаниями в рамках их общей коммерческой деятельности. |
| NGOs and United Nations agencies called for UNAMA to play a greater coordination role between them and the military. | НПО и учреждения Организации Объединенных Наций призвали МООНСА играть более активную роль в координации деятельности между ними и военными. |