Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
In that connection, UNRWA should continue to play a basic role, in particular in short-term activities, given its vast experience and long-standing presence in the region. Поэтому БАПОР, с учетом его обширного опыта и длительного присутствия в регионе, должно и впредь играть здесь ведущую роль, особенно в том, что касается краткосрочной деятельности.
While the experience gained during the past year had highlighted the prominent role of the United Nations in peace-keeping, it had at the same time illustrated the difficulties created by a departure from certain traditional principles and concepts. Хотя события, происшедшие за последние 12 месяцев, свидетельствуют о важности роли Организации Объединенных Наций в деятельности по поддержанию мира, они также подтверждают то, что существует опасность отхода от определенных устоявшихся принципов и концепций.
Jordan recognized that the Department of Public Information played an important and effective role in the work of the United Nations and endeavoured to report on the problems facing the Organization in an objective and impartial manner. Иордания признает, что Департамент общественной информации играет важную и эффективную роль в деятельности Организации Объединенных Наций и стремится объективно и беспристрастно освещать проблемы, стоящие перед Организацией.
His delegation recognized the role of FAO in forestry, which was an essential element that must be considered by the Commission on Sustainable Development in its 1995 review programme. Его делегация признает роль ФАО в области лесного хозяйства, представляющую собой исключительно важный момент, который должен быть рассмотрен Конференцией по устойчивому развитию в рамках ее программы обзора осуществляемой деятельности 1995 года.
Thus restructured and revitalized, the United Nations would be able, on the eve of its fiftieth anniversary, to play a more significant and credible role in the global quest for peace and security. После проведения такой перестройки и активизации деятельности Организация Объединенных Наций накануне своей пятидесятой годовщины смогла бы играть более важную и авторитетную роль в поисках международного мира и безопасности.
The experience thus acquired by South Africa would enable it to play a useful role in the development efforts undertaken by the United Nations and its specialized agencies. Приобретенный таким образом Южной Африкой опыт должен позволить ей сыграть полезную роль в деятельности ООН и ее специализированных учреждений в интересах развития.
In that connection, measures were already under way in Indonesia to enhance the functioning and overall resources of cooperatives, underscoring the view that their role in involving people in national development and improving their situation should be supported. В этой связи Индонезия уже принимает меры по расширению деятельности и увеличению общего объема ресурсов кооперативов, подчеркивая при этом, что их роль в вовлечении населения в процесс национального развития и улучшении его положения следует укреплять.
He cited the role and activities of the Fund in assisting Governments to broaden their knowledge of their mineral endowment and to attract private-sector capital to develop discovered mineral deposits. Он рассказал о роли и деятельности Фонда в оказании помощи правительствам в расширении их знаний об имеющихся у них минеральных ресурсах и в привлечении капитала частного сектора для разработки разведанных залежей полезных ископаемых.
In order to prevent gaps as well as overlap in programmes, there was a need for coordination among the agencies and other groups supporting population activities, and note was taken of UNFPA's leading role in that regard. С целью предотвратить пробелы, равно как и дублирование усилий в рамках программ, необходимо координировать работу учреждений и других групп, оказывающих поддержку деятельности в области народонаселения, в связи с чем было указано на руководящую роль ЮНФПА.
Delegations agreed in their perception of the role of the Economic and Social Council in guidance and policy-making, with the Council having oversight and coordination functions. Делегации сошлись в понимании роли Экономического и Социального Совета в отношении руководства и директивной деятельности, предусматривающей для него функции контроля и координации.
(b) The United Nations must play a major policy leadership and operational role in international development cooperation; and Ь) Организация Объединенных Наций должна играть важную руководящую роль в области политики и оперативной деятельности в контексте международного сотрудничества в целях развития; и
It is also envisaged that the regional commissions, as appropriate, should play a leading role in coordinating activities by sectoral and other United Nations bodies and assist countries in achieving sustainable development at the regional and subregional levels. Также предусматривается, что региональным комиссиям, по мере возможности, следует играть ведущую роль в координации деятельности, осуществляемой секторальными и другими органами Организации Объединенных Наций, и оказывать странам помощь в достижении устойчивого развития на региональном и субрегиональном уровнях.
Stock markets in the ESCWA region are increasingly being recognized as an essential prerequisite for financial and economic development, especially in countries where the dominant role of the State in economic activities has been on the wane. Фондовые рынки в регионе ЭСКЗА все шире рассматриваются как одно из важнейших необходимых условий финансового и экономического развития, особенно в странах, где определяющая роль государства в экономической деятельности ослабевает.
The discussion included a review of the implications of resolution 47/199, which was reflected in the resolution adopted on the role of ILO in technical cooperation. В рамках этого обсуждения был проведен обзор последствий осуществления резолюции 47/199, результаты которого были отражены в принятой резолюции, касающейся роли МОТ в деятельности по техническому сотрудничеству.
He once again stressed that the mandates and identity of INSTRAW would be maintained, particularly the role of INSTRAW in research and training. Он вновь подчеркнул, что мандаты и самобытный характер МУНИУЖ будут сохранены, особенно в том, что касается роли МУНИУЖ в научно-исследовательской и учебной деятельности.
It was equally important for the Board to consider the draft Platform with a view to deciding how it might reflect the role of research and training. Не менее важно, чтобы Совет рассмотрел проект платформы с целью решить, насколько глубоко отражена в нем роль научно-исследовательской и учебной деятельности.
The decree of 1984 - which implements the law of 1951 - sets out the role, membership, and operating mode of CNIS. В декрете 1984 года, посвященном применению на практике закона 1951 года, определены функции, состав и характер деятельности НССИ.
In order to respond to these requirements, UNDP must be able to play a larger, more demanding role to support the coordination and effectiveness of the overall United Nations operational system at the country level. Необходимым условием выполнения этих требований является способность ПРООН играть более видную, более существенную роль в деле поддержки деятельности по обеспечению координации и повышению эффективности общей оперативной системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
The UNDP leadership role in aid coordination, especially in disaster management in the south of the country, was highly commended, as was the emphasis on gender considerations and the sustainability of public sector institutions under the new programme. Делегации дали высокую оценку руководящей роли ПРООН в координации деятельности по оказанию помощи, особенно в ликвидации последствий стихийных бедствий в южных районах страны, при этом они одобрили то внимание, которое уделяется в программе учету интересов женщин и обеспечению устойчивого функционирования учреждений государственного сектора.
In this connection, the Advisory Committee reiterates its view that there is a need to define clearly the role of assessed budgets for humanitarian activities. В этой связи Консультативный комитет вновь подтверждает свое мнение о том, что необходимо четко определить роль начисленных бюджетных средств в связи с осуществлением гуманитарной деятельности.
The third area to which the Government was devoting special attention was South Africa's membership and role in the agencies of the United Nations and other international and multilateral organizations. 96/. Третье направление деятельности, которому правительство уделяло особое внимание, было связано с членством и ролью Южной Африки в учреждениях Организации Объединенных Наций и других международных и многосторонних организациях 96/.
It is therefore proposed to replace the current Introduction to the plan by a policy-level "Perspective" on the role and direction of the work of the United Nations. Поэтому предлагается заменить нынешнее введение к плану "Перспективой" на уровне политики, где отражались бы роль и направление деятельности Организации Объединенных Наций.
She was appointed by the Secretary-General in March and since then has played a significant role in drawing attention to the needs of poor women in developing countries and to UNIFEM activities. Она была назначена Генеральным секретарем в марте и с этого времени играет важную роль в привлечении внимания к бедным женщинам в развивающихся странах и к деятельности ЮНИФЕМ.
The Group recommends building upon existing mechanisms related to space activities for alert in case of accidents or vehicle failure and to consider a role the United Nations might play in this respect. Группа рекомендует опираться на существующие механизмы регулирования космической деятельности для оповещения в случае аварии или неисправности космического аппарата и рассмотреть возможную роль Организации Объединенных Наций в этом деле.
(c) How the new organization or arrangement will relate to the role, objectives and operations of any existing fisheries organizations or arrangements; с) отношение новой организации или соглашения к роли, задачам и деятельности любых существующих организаций или соглашений по рыбному промыслу;