This will be linked to ECE's ongoing and potential work relating thereto and will thus permit the Commission to exercise its role in providing guidance and strategic direction. |
Она будет увязана с текущей и потенциальной работой ЕЭК, касающейся этого вопроса, что, таким образом, позволит Комиссии выполнить свою роль, заключающуюся в даче руководящих указаний и определении стратегической направленности деятельности. |
The increase in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia until 2003 resulted from increasing economic activity since the mid-1990s, although improved registration probably also played a role. |
Возрастание количества отходов в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии до 2003 года происходило в результате роста экономической деятельности в период с середины 1990-х годов, хотя более совершенная регистрация вероятно также сыграла определенную роль. |
Actors in the private sector may also be in a position to play a vital role in the identification of criminal proceeds and their return to legitimate owners. |
Структуры частного сектора также могут быть в состоянии играть существенную роль в выявлении доходов от преступной деятельности и их возвращении законным владельцам. |
The role of system-wide coordination processes is to ensure that the work of the United Nations system for development is effectively aligned with national development needs and priorities. |
Роль общесистемных координационных процессов состоит в обеспечении эффективного соответствия деятельности системы развития Организации Объединенных Наций национальным потребностям и приоритетам в области развития. |
Responding effectively to the challenge of sustainable development will require much greater clarity and specificity regarding the role of United Nations operational activities for development. |
Эффективное решение задач устойчивого развития потребует гораздо большей ясности и конкретности в том, что касается роли оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
UNDP has for years played a major role in worldwide mine action through the management of multi-donor funded operations that are also designed to build national capacities for demining. |
В течение многих лет весьма важную роль в противоминной деятельности повсюду в мире играет ПРООН, которая управляет осуществлением операций, финансируемых одновременно целым рядом доноров и направленных, в частности, на укрепление национального потенциала в области разминирования. |
The 2006 internal UNMAS evaluation indicated that UNMAS has, however, demonstrated particular weaknesses in its focal point role. |
В то же время ЮНМАС, как отмечалось в 2006 году в ходе внутренней оценки ее деятельности, «обнаружила ряд особенно слабых мест в том, что касается ее роли как координационного центра. |
(k) Clarifying the role of different Government agencies and departments and ensuring coordination between them; |
к) прояснение роли различных правительственных органов и ведомств и координация деятельности между ними; |
The Special Committee on Peacekeeping Operations had a critical role to play in strengthening and improving peacekeeping, which was very dependent on global partnership. |
Важную роль в укреплении и совершенствовании миротворческой деятельности, которая серьезно зависит от наличия глобальных партнерских связей, играет Специальный комитет по операциям по поддержанию мира. |
As additional funding will be required to expand the role of the Regional Centre, fund-raising will remain one of the Regional Centre's core activities. |
Поскольку для расширения функций Регионального центра потребуется дополнительное финансирование, одним из основных направлений его деятельности будет по-прежнему мобилизация средств. |
He was deeply aware that the Third Committee played a critical role in promoting human rights, one of the three pillars of the United Nations. |
Он хорошо осведомлен о том, что Третий комитет играет важнейшую роль в деятельности по поощрению прав человека, которая является одним из трех основополагающих компонентов Организации Объединенных Наций. |
Canada, Australia and New Zealand strongly support the Peacebuilding Commission and believe that it has a critical role to play in coordinating and integrating post-conflict peacebuilding activities. |
Канада, Австралия и Новая Зеландия твердо поддерживают деятельность Комиссии по миростроительству и считают, что она призвана сыграть исключительно важную роль в координации и интеграции деятельности в области постконфликтного миростроительства. |
South Africa supports the efforts of the Office of Sport for Development and Peace focusing on the role of sport in peacebuilding activities. |
Южная Африка поддерживает усилия Бюро по спорту на благо развития и мира, сосредоточенные на повышении роли спорта в деятельности по миростроительству. |
The General Assembly had played a key role in nurturing and supporting sustainable development as a guide for United Nations activities. |
Генеральная Ассамблея играет ключевую роль в создании соответствующих условий и поддержке устойчивого развития - руководящего принципа в деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Global Migration Group should continue to play an active role in keeping Member States apprised of the status of follow-up to the High-level Dialogue. |
Всемирной группе по вопросам миграции следует продолжать играть активную роль в информировании государств-участников о состоянии последующей деятельности по итогам Диалога высокого уровня. |
In that context, she expressed Japan's appreciation for the leading role played by UNICEF in following up the Secretary-General's study on violence against children. |
В этом контексте оратор отмечает, что Япония высоко оценивает руководящую роль ЮНИСЕФ в осуществлении последующей деятельности по выполнению рекомендаций, содержащихся в исследовании Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей. |
A key role of the Management Performance Board was to judge the performance of Under-Secretaries-General. |
Одной из ключевых функций Совета по служебной деятельности руководителей заключается в оценке деятельности заместителей Генерального секретаря. |
Sound, growth-oriented macroeconomic policy is a necessary condition for expanding domestic resource mobilization, including promoting an enhanced role for the private sector in this endeavour. |
Продуманная и ориентированная на обеспечение роста макроэкономическая политика является необходимым условием расширения масштабов мобилизации внутренних ресурсов, включая содействие укреплению роли частного сектора в этой деятельности. |
Another concern relates to the increasing role of hedge funds and other highly leveraged institutions and the lack of transparency and regulation surrounding their activities. |
Обеспокоенность вызывает и усиливающаяся роль фондов хеджирования и других учреждений с высокой долей заемных средств, а также отсутствие транспарентности механизмов регулирования их деятельности. |
It was the role of the Procurement Task Force to investigate allegations with regard to improper procurement processes. |
Задача Целевой группы по закупочной деятельности заключается в расследовании всех утверждений относительно злоупотреблений в закупочной деятельности. |
The logical continuation of earlier work would be to adopt a more active role in data collection by means of a Timber Section questionnaire on wood energy. |
Логическим продолжением проделанной работы явилась бы активизация деятельности по сбору данных на основе вопросника Секции лесоматериалов, посвященного производству энергии на базе древесины. |
He commended the Secretariat's efforts to keep Member States up to date on its role and ensure that their concerns were heeded at United Nations Headquarters. |
Он высоко оценивает усилия Секретариата, направленные на регулярное информирование государств-членов о своей деятельности, а также на обеспечение того, чтобы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций должное внимание уделялось вопросам, вызывающим озабоченность у госу-дарств-членов. |
The Board could also use the occasion to hold a thorough review of its own work and ways to strengthen its role. |
Кроме того, Совет мог бы приурочить к этому событию проведение обстоятельного обзора собственной деятельности и путей повышения своей роли. |
Increased awareness of the Mission's role among incoming military staff has ensured that reconstruction teams seek political guidance, humanitarian expertise and coordination assistance from UNAMA field offices. |
Более четкое понимание роли Миссии прибывающими военнослужащими обеспечило, что группы по восстановлению стали обращаться за политическими рекомендациями, советами по организации гуманитарной деятельности и помощью в координации в полевые представительства МООНСА. |
The additional information also provides some details on the role of UNOTIL in the coordination of these activities and the handover of responsibilities to other United Nations entities. |
В дополнительной информации содержатся также некоторые подробные сведения о роли ОООНТЛ в координации этой деятельности и о передаче функций другим подразделениям системы Организации Объединенных Наций. |