Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
This will be linked to ECE's ongoing and potential work relating thereto and will thus permit the Commission to exercise its role in providing guidance and strategic direction. Она будет увязана с текущей и потенциальной работой ЕЭК, касающейся этого вопроса, что, таким образом, позволит Комиссии выполнить свою роль, заключающуюся в даче руководящих указаний и определении стратегической направленности деятельности.
The increase in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia until 2003 resulted from increasing economic activity since the mid-1990s, although improved registration probably also played a role. Возрастание количества отходов в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии до 2003 года происходило в результате роста экономической деятельности в период с середины 1990-х годов, хотя более совершенная регистрация вероятно также сыграла определенную роль.
Actors in the private sector may also be in a position to play a vital role in the identification of criminal proceeds and their return to legitimate owners. Структуры частного сектора также могут быть в состоянии играть существенную роль в выявлении доходов от преступной деятельности и их возвращении законным владельцам.
The role of system-wide coordination processes is to ensure that the work of the United Nations system for development is effectively aligned with national development needs and priorities. Роль общесистемных координационных процессов состоит в обеспечении эффективного соответствия деятельности системы развития Организации Объединенных Наций национальным потребностям и приоритетам в области развития.
Responding effectively to the challenge of sustainable development will require much greater clarity and specificity regarding the role of United Nations operational activities for development. Эффективное решение задач устойчивого развития потребует гораздо большей ясности и конкретности в том, что касается роли оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
UNDP has for years played a major role in worldwide mine action through the management of multi-donor funded operations that are also designed to build national capacities for demining. В течение многих лет весьма важную роль в противоминной деятельности повсюду в мире играет ПРООН, которая управляет осуществлением операций, финансируемых одновременно целым рядом доноров и направленных, в частности, на укрепление национального потенциала в области разминирования.
The 2006 internal UNMAS evaluation indicated that UNMAS has, however, demonstrated particular weaknesses in its focal point role. В то же время ЮНМАС, как отмечалось в 2006 году в ходе внутренней оценки ее деятельности, «обнаружила ряд особенно слабых мест в том, что касается ее роли как координационного центра.
(k) Clarifying the role of different Government agencies and departments and ensuring coordination between them; к) прояснение роли различных правительственных органов и ведомств и координация деятельности между ними;
The Special Committee on Peacekeeping Operations had a critical role to play in strengthening and improving peacekeeping, which was very dependent on global partnership. Важную роль в укреплении и совершенствовании миротворческой деятельности, которая серьезно зависит от наличия глобальных партнерских связей, играет Специальный комитет по операциям по поддержанию мира.
As additional funding will be required to expand the role of the Regional Centre, fund-raising will remain one of the Regional Centre's core activities. Поскольку для расширения функций Регионального центра потребуется дополнительное финансирование, одним из основных направлений его деятельности будет по-прежнему мобилизация средств.
He was deeply aware that the Third Committee played a critical role in promoting human rights, one of the three pillars of the United Nations. Он хорошо осведомлен о том, что Третий комитет играет важнейшую роль в деятельности по поощрению прав человека, которая является одним из трех основополагающих компонентов Организации Объединенных Наций.
Canada, Australia and New Zealand strongly support the Peacebuilding Commission and believe that it has a critical role to play in coordinating and integrating post-conflict peacebuilding activities. Канада, Австралия и Новая Зеландия твердо поддерживают деятельность Комиссии по миростроительству и считают, что она призвана сыграть исключительно важную роль в координации и интеграции деятельности в области постконфликтного миростроительства.
South Africa supports the efforts of the Office of Sport for Development and Peace focusing on the role of sport in peacebuilding activities. Южная Африка поддерживает усилия Бюро по спорту на благо развития и мира, сосредоточенные на повышении роли спорта в деятельности по миростроительству.
The General Assembly had played a key role in nurturing and supporting sustainable development as a guide for United Nations activities. Генеральная Ассамблея играет ключевую роль в создании соответствующих условий и поддержке устойчивого развития - руководящего принципа в деятельности Организации Объединенных Наций.
The Global Migration Group should continue to play an active role in keeping Member States apprised of the status of follow-up to the High-level Dialogue. Всемирной группе по вопросам миграции следует продолжать играть активную роль в информировании государств-участников о состоянии последующей деятельности по итогам Диалога высокого уровня.
In that context, she expressed Japan's appreciation for the leading role played by UNICEF in following up the Secretary-General's study on violence against children. В этом контексте оратор отмечает, что Япония высоко оценивает руководящую роль ЮНИСЕФ в осуществлении последующей деятельности по выполнению рекомендаций, содержащихся в исследовании Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей.
A key role of the Management Performance Board was to judge the performance of Under-Secretaries-General. Одной из ключевых функций Совета по служебной деятельности руководителей заключается в оценке деятельности заместителей Генерального секретаря.
Sound, growth-oriented macroeconomic policy is a necessary condition for expanding domestic resource mobilization, including promoting an enhanced role for the private sector in this endeavour. Продуманная и ориентированная на обеспечение роста макроэкономическая политика является необходимым условием расширения масштабов мобилизации внутренних ресурсов, включая содействие укреплению роли частного сектора в этой деятельности.
Another concern relates to the increasing role of hedge funds and other highly leveraged institutions and the lack of transparency and regulation surrounding their activities. Обеспокоенность вызывает и усиливающаяся роль фондов хеджирования и других учреждений с высокой долей заемных средств, а также отсутствие транспарентности механизмов регулирования их деятельности.
It was the role of the Procurement Task Force to investigate allegations with regard to improper procurement processes. Задача Целевой группы по закупочной деятельности заключается в расследовании всех утверждений относительно злоупотреблений в закупочной деятельности.
The logical continuation of earlier work would be to adopt a more active role in data collection by means of a Timber Section questionnaire on wood energy. Логическим продолжением проделанной работы явилась бы активизация деятельности по сбору данных на основе вопросника Секции лесоматериалов, посвященного производству энергии на базе древесины.
He commended the Secretariat's efforts to keep Member States up to date on its role and ensure that their concerns were heeded at United Nations Headquarters. Он высоко оценивает усилия Секретариата, направленные на регулярное информирование государств-членов о своей деятельности, а также на обеспечение того, чтобы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций должное внимание уделялось вопросам, вызывающим озабоченность у госу-дарств-членов.
The Board could also use the occasion to hold a thorough review of its own work and ways to strengthen its role. Кроме того, Совет мог бы приурочить к этому событию проведение обстоятельного обзора собственной деятельности и путей повышения своей роли.
Increased awareness of the Mission's role among incoming military staff has ensured that reconstruction teams seek political guidance, humanitarian expertise and coordination assistance from UNAMA field offices. Более четкое понимание роли Миссии прибывающими военнослужащими обеспечило, что группы по восстановлению стали обращаться за политическими рекомендациями, советами по организации гуманитарной деятельности и помощью в координации в полевые представительства МООНСА.
The additional information also provides some details on the role of UNOTIL in the coordination of these activities and the handover of responsibilities to other United Nations entities. В дополнительной информации содержатся также некоторые подробные сведения о роли ОООНТЛ в координации этой деятельности и о передаче функций другим подразделениям системы Организации Объединенных Наций.