| More specifically, it provides support to the advocacy, coordinating and catalytic role of the Secretary-General for African development. | Конкретнее, Канцелярия помогает Генеральному секретарю осуществлять свои функции в области оказания глобального содействия, координации и стимулирования деятельности в целях развития африканских стран. |
| As to the role and responsibilities of the Commission, one delegation emphasized the importance of continuing to strengthen its activities. | Коснувшись вопроса о роли и функциях Комиссии, одна делегация подчеркнула важное значение дальнейшей активизации ее деятельности. |
| The law also assigns to regional governments and local authorities a larger role in the housing sector. | В соответствии с имеющимися законодательными нормами региональным правительствам и местным органам власти отводится более активная роль в деятельности жилищного сектора. |
| Public information is key to securing widespread support for its activities and to expanding its role in international affairs. | Информирование общественности является ключом к обеспечению широкой поддержки ее деятельности и к расширению ее роли в международных делах. |
| Contradictory assessments of its performance and usefulness and divergent views concerning its future role have given rise to political controversy. | Противоречивые оценки ее деятельности и полезности, а также разноречивые мнения в отношении ее будущей роли приводят к политическим разногласиям. |
| Information on the role of the resident coordinator in humanitarian activities and on performance measurement was sought. | Была запрошена информация в отношении роли координаторов-резидентов в сфере гуманитарной деятельности, а также критериев оценки результативности работы. |
| Accordingly, the Inspectors offer several recommendations concerning policy guidance and implementation for enhancing the system-wide role of common services. | Соответственно, инспекторы предлагают ряд рекомендаций, касающихся директивного руководства и плана осуществления деятельности по расширению общесистемной роли общих служб. |
| UNDP was a valuable tool in humanitarian assistance within the operational activities area and could play a more strategic role in prevention. | ПРООН является ценным механизмом гуманитарной помощи в рамках оперативной деятельности и может играть более важную стратегическую роль в превентивной области. |
| The priorities of the framework, the role of capacity-building, and the comparative advantages of UNDP would benefit from further elaboration. | Более подробное изложение позволило бы уточнить приоритеты рамок, роль деятельности по наращиванию потенциала и сравнительные преимущества ПРООН. |
| The UNDP role has been defined within the collaborative agreements of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. | Роль ПРООН в этой деятельности определена в соглашениях о сотрудничестве в рамках Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД. |
| Information on the role of the Organization and its activities is also disseminated through radio and television programmes. | Информация о роли Организации и ее деятельности распространяется также с помощью радио- и телевизионных программ. |
| This said, there is no escaping the critical role that the exercise of political will must play in this effort. | Не умаляя важности вышеизложенных соображений, необходимо также отметить, что не следует забывать о той критической роли, которую должно играть наличие политической воли при осуществлении деятельности в данном направлении. |
| France, which plans to remain one of the promoters of European space activities, has a major role to play in this undertaking. | Франции, которая намерена оставаться одним из лидеров, содействующих европейской космической деятельности, отводится важная роль в этой области. |
| The Office for Outer Space Affairs plans to play an active role in supporting the future activities of the association. | Управление по вопросам космического пространства планирует сыграть активную роль в поддержке будущей деятельности ассоциации. |
| Agencies valued the role of UNEP when it catalysed the development of environmental components within their regular programme of activities. | Учреждения с признательностью отметили роль ЮНЕП в стимулировании разработки экологических компонентов их регулярной программы деятельности. |
| As the role of industry in economic development has expanded, there has been a corresponding increase in the impact of industrial activities on the environment. | По мере расширения роли промышленности в экономическом развитии происходит сообразное увеличение масштабов воздействия промышленной деятельности на окружающую среду. |
| Non-governmental organizations played an active role in decision-making and policy implementation. | Активная роль в директивной деятельности и реализации политических стратегий принадлежит неправительственным организациям. |
| Support was expressed for the broader role of evaluation activities. | Были высказаны мнения в поддержку расширения роли деятельности по оценке. |
| UNDP played an active role in the UNDG working group on resident coordinator matters, including ways to improve the selection process. | ПРООН играла активную роль в деятельности рабочей группы ГООНВР по вопросам системы координаторов-резидентов, в частности в том, что касается совершенствования процесса отбора. |
| UNDP performs the lead role in coordination of UNSIA priority sectors of governance and sustainable livelihoods for environmentally marginal areas. | ПРООН играет ведущую роль в координации деятельности по таким приоритетным секторам ОСИАООН, как управление и обеспечение устойчивых средств к существованию для маргинальных в экологическом отношении районов. |
| UNDP provides information on the UNDP role in development to influential constituencies and the public through its liaison offices in donor capitals. | При помощи своих отделений связи в столицах стран-доноров ПРООН представляет информацию о деятельности Программы по вопросам развития влиятельным кругам и общественности. |
| The mission acknowledged the voices calling for UNAMA to play greater coordination role between them and the military. | Миссия приняла к сведению призывы различных организаций к активизации роли МООНСА в координации деятельности между ними и военными. |
| UNV was urged to expand and strengthen its role as a global advocate for volunteers and for volunteering as a real development choice. | К ДООН была обращена настоятельная просьба расширять и усиливать свою роль как действующего в глобальном масштабе проводника интересов добровольцев и добровольной деятельности в качестве реального инструмента развития. |
| The rights of university researchers, who play a major role in intellectual activities, are protected by law. | Права университетских научных работников, которые играют важную роль в интеллектуальной деятельности, защищены законом. |
| The main role of the State was to facilitate the activities of the mass media. | Основная роль государства заключается в содействии деятельности средств массовой информации. |