Finland attaches great importance to the role of the United Nations in mine-clearance activities. |
Финляндия придает огромное значение роли Организации Объединенных Наций в деятельности по разминированию. |
The UNARDOL coordinator played an active role in the follow-up of the appeal with donors. |
Координатор ЮНАРДОЛ играл активную роль в последующей деятельности в рамках призывов к донорам. |
It calls upon United Nations organizations to play a key role in follow-up, implementation and monitoring. |
Она призывает организации системы Организации Объединенных Наций играть ключевую роль в области последующей деятельности, осуществления и контроля. |
It commended the considerable role being played by the private sector in the various areas of economic activity. |
Он высоко оценил значительную роль, которую частный сектор играет в различных областях экономической деятельности. |
It thereby plays the central role in the space activities of Japan. |
Таким образом, оно играет центральную роль в космической деятельности Японии. |
The major expansion in the role and activities of the Organization has resulted in a corresponding increase on the demands made on the Secretary-General. |
Существенное повышение роли и расширение деятельности Организации приводят к соответствующему повышению требований, предъявляемых к Генеральному секретарю. |
In that connection, the United Nations should take a leading role in financing crime control activities and entities in Africa. |
В этой связи Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в финансировании деятельности и органов по борьбе с преступностью в Африке. |
Forestry has also played a supplementary role and remains a potential means of development for indigenous peoples. |
Эксплуатация лесных ресурсов, которая также носила вспомогательный характер, представляет одно из возможных направлений развития хозяйственной деятельности коренных народов. |
It is important to ensure that the Council has an active role in the triennial policy review of operational activities. |
Важно обеспечить действенную роль ЭКОСОС в проведении трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности. |
Too often, the supportive role of Governments in backing up non-governmental organizations is forgotten. |
Очень часто мы забываем о том, что правительства могут оказывать поддержку деятельности неправительственных организаций. |
The United States looks forward to playing an appropriate role in this worthy effort. |
Соединенные Штаты питают надежды на то, что они будут играть должную роль в этой важной деятельности. |
The role and impact of human activity within the natural environment needs to be the focus of research relevant to sustainable development. |
Необходимо, чтобы в центре исследований, посвященных устойчивому развитию, стоял вопрос о роли и влиянии деятельности человека в рамках окружающей среды. |
Women play a critical role in rural development and agricultural activities. |
Женщины играют исключительно важную роль в развитии сельских районов и сельскохозяйственной деятельности. |
The role and work of the World Bank and other Bretton Woods institutions is clearly changing. |
В настоящее время роль и содержание деятельности Всемирного банка и других бреттон-вудских учреждений определенно меняются. |
First, the Economic and Social Council should play a more decisive role both in coordination and setting policy for operational activities. |
Прежде всего Экономический и Социальный Совет должен играть более определяющую роль как в вопросах координации, так и в отношении основных направлений оперативной деятельности. |
It was important to take into account the Council's strategic role with respect to country-level activities. |
Действительно, важно учитывать стратегическую роль Совета в осуществлении деятельности на уровне стран. |
The strategic factors of political policies necessarily involve a redefinition of the role of the State and public services in society. |
Стратегические факторы политической деятельности неизбежно предполагают новое определение роли государства и государственных услуг в обществе. |
It plans to play a similar role as concerns the Working Group on Minorities. |
Такое же участие она намерена принять в деятельности Рабочей группы по меньшинствам. |
Business opportunities available to women are contributing towards their professional development, strengthening their economic role and transforming social systems. |
Возможности, которыми располагают женщины в области экономической деятельности, способствуют их профессиональному росту, укрепляют их роль в экономике и преобразовывают социальные системы. |
UNFPA is keen to continue playing a key role in mobilizing resources for programme formulation, implementation and monitoring. |
ЮНФПА весьма заинтересован в сохранении за собой одной из ключевых ролей в деятельности по мобилизации ресурсов на цели разработки и осуществления программ и контроля над ними. |
It has played a critical role within the United Nations in linking the priorities and practices of these various partners. |
Он играет ключевую роль в усилиях Организации Объединенных Наций по согласованию приоритетов и практической деятельности этих различных партнеров. |
Important work had been initiated by IAEA to strengthen its role in verifying the non-existence of undeclared nuclear activities. |
МАГАТЭ приступило к важной работе по укреплению своей роли в том, что касается проверки необъявленной ядерной деятельности. |
They would entail shifting the focus of UNAMIR's mandate from a peace-keeping to a confidence-building role. |
Они были бы связаны с переносом упора в рамках мандата МООНПР с деятельности по поддержанию мира на выполнение функций, связанных с укреплением доверия. |
In countries emerging from conflict, agencies such as ILO have a key role to play through skills and entrepreneurship training programmes that address youth. |
В странах в постконфликтной ситуации такие учреждения, как МОТ, должны играть ведущую роль, реализуя рассчитанные на молодежь программы профессионального обучения и подготовки к предпринимательской деятельности. |
Many actors, including in particular non-governmental organizations, have played a key role in these efforts. |
Многие субъекты этой деятельности, в частности неправительственные организации, играли ключевую роль в этих усилиях. |