Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
Finland attaches great importance to the role of the United Nations in mine-clearance activities. Финляндия придает огромное значение роли Организации Объединенных Наций в деятельности по разминированию.
The UNARDOL coordinator played an active role in the follow-up of the appeal with donors. Координатор ЮНАРДОЛ играл активную роль в последующей деятельности в рамках призывов к донорам.
It calls upon United Nations organizations to play a key role in follow-up, implementation and monitoring. Она призывает организации системы Организации Объединенных Наций играть ключевую роль в области последующей деятельности, осуществления и контроля.
It commended the considerable role being played by the private sector in the various areas of economic activity. Он высоко оценил значительную роль, которую частный сектор играет в различных областях экономической деятельности.
It thereby plays the central role in the space activities of Japan. Таким образом, оно играет центральную роль в космической деятельности Японии.
The major expansion in the role and activities of the Organization has resulted in a corresponding increase on the demands made on the Secretary-General. Существенное повышение роли и расширение деятельности Организации приводят к соответствующему повышению требований, предъявляемых к Генеральному секретарю.
In that connection, the United Nations should take a leading role in financing crime control activities and entities in Africa. В этой связи Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в финансировании деятельности и органов по борьбе с преступностью в Африке.
Forestry has also played a supplementary role and remains a potential means of development for indigenous peoples. Эксплуатация лесных ресурсов, которая также носила вспомогательный характер, представляет одно из возможных направлений развития хозяйственной деятельности коренных народов.
It is important to ensure that the Council has an active role in the triennial policy review of operational activities. Важно обеспечить действенную роль ЭКОСОС в проведении трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности.
Too often, the supportive role of Governments in backing up non-governmental organizations is forgotten. Очень часто мы забываем о том, что правительства могут оказывать поддержку деятельности неправительственных организаций.
The United States looks forward to playing an appropriate role in this worthy effort. Соединенные Штаты питают надежды на то, что они будут играть должную роль в этой важной деятельности.
The role and impact of human activity within the natural environment needs to be the focus of research relevant to sustainable development. Необходимо, чтобы в центре исследований, посвященных устойчивому развитию, стоял вопрос о роли и влиянии деятельности человека в рамках окружающей среды.
Women play a critical role in rural development and agricultural activities. Женщины играют исключительно важную роль в развитии сельских районов и сельскохозяйственной деятельности.
The role and work of the World Bank and other Bretton Woods institutions is clearly changing. В настоящее время роль и содержание деятельности Всемирного банка и других бреттон-вудских учреждений определенно меняются.
First, the Economic and Social Council should play a more decisive role both in coordination and setting policy for operational activities. Прежде всего Экономический и Социальный Совет должен играть более определяющую роль как в вопросах координации, так и в отношении основных направлений оперативной деятельности.
It was important to take into account the Council's strategic role with respect to country-level activities. Действительно, важно учитывать стратегическую роль Совета в осуществлении деятельности на уровне стран.
The strategic factors of political policies necessarily involve a redefinition of the role of the State and public services in society. Стратегические факторы политической деятельности неизбежно предполагают новое определение роли государства и государственных услуг в обществе.
It plans to play a similar role as concerns the Working Group on Minorities. Такое же участие она намерена принять в деятельности Рабочей группы по меньшинствам.
Business opportunities available to women are contributing towards their professional development, strengthening their economic role and transforming social systems. Возможности, которыми располагают женщины в области экономической деятельности, способствуют их профессиональному росту, укрепляют их роль в экономике и преобразовывают социальные системы.
UNFPA is keen to continue playing a key role in mobilizing resources for programme formulation, implementation and monitoring. ЮНФПА весьма заинтересован в сохранении за собой одной из ключевых ролей в деятельности по мобилизации ресурсов на цели разработки и осуществления программ и контроля над ними.
It has played a critical role within the United Nations in linking the priorities and practices of these various partners. Он играет ключевую роль в усилиях Организации Объединенных Наций по согласованию приоритетов и практической деятельности этих различных партнеров.
Important work had been initiated by IAEA to strengthen its role in verifying the non-existence of undeclared nuclear activities. МАГАТЭ приступило к важной работе по укреплению своей роли в том, что касается проверки необъявленной ядерной деятельности.
They would entail shifting the focus of UNAMIR's mandate from a peace-keeping to a confidence-building role. Они были бы связаны с переносом упора в рамках мандата МООНПР с деятельности по поддержанию мира на выполнение функций, связанных с укреплением доверия.
In countries emerging from conflict, agencies such as ILO have a key role to play through skills and entrepreneurship training programmes that address youth. В странах в постконфликтной ситуации такие учреждения, как МОТ, должны играть ведущую роль, реализуя рассчитанные на молодежь программы профессионального обучения и подготовки к предпринимательской деятельности.
Many actors, including in particular non-governmental organizations, have played a key role in these efforts. Многие субъекты этой деятельности, в частности неправительственные организации, играли ключевую роль в этих усилиях.