Moreover, senior political affairs officers would assume the critical role of coordinating MONUA activities at the regional level. |
Кроме того, старшие сотрудники по политическим вопросам брали бы на себя осуществление важнейшей функции координации деятельности МНООНА на региональном уровне. |
All the preparatory workshops have played and will continue to play a significant role in the country's consciousness-raising activities. |
Все эти подготовительные мероприятия играли и играют заметную роль в деятельности по обеспечению осознания важности мира. |
UNHCR continues to play the lead role in issues related to refugees, displaced persons and the Joint Working Group on Returns. |
УВКБ продолжает играть ведущую роль в деятельности по вопросам, касающимся беженцев, перемещенных лиц и Совместной рабочей группы по вопросу о возвращении. |
This work programme resulted in further refinements of the role of Trade Points and their basic principles of operation and organization. |
Благодаря этой программе работы удалось добиться более точного определения роли центров по вопросам торговли, а также основных принципов их деятельности и организации. |
No detailed standardized information on the role and activities of the participants is, however, available. |
В то же время подробная стандартная информация о роли и деятельности участников в докладах отсутствует. |
A continuing question is the role of the Agency for Investigation and Documentation (AID), consisting of some 700-800 men. |
По-прежнему нерешенным остается вопрос о деятельности Агентства по расследованиям и документации (АРД), насчитывающего примерно 700-800 человек. |
Finally, the State had a special role to play to ensure that sustainable economic activity would result from the privatization process. |
Наконец, государство призвано играть особую роль, контролируя, чтобы процесс приватизации благоприятствовал устойчивой хозяйственной деятельности. |
A new activity that has generated particular concern recently is the expanding role of banks as dealers in derivatives products. |
О расширении функций банков свидетельствует также их участие в дилерских операциях с производными инструментами, что является для них одним из новых направлений деятельности, вызывающим в последнее время значительный интерес. |
Accordingly, the Service was confined to the role of developing processes and acting as a facilitator with little or no involvement in substance. |
Поэтому роль Службы свелась к разработке процедур и посреднической деятельности практически без участия в решении вопросов существа. |
∙ Education and awareness-raising should play a larger role in sustainable development efforts. |
Образованию и просветительской деятельности должно отводиться больше места в усилиях в области устойчивого развития. |
Until then, business had not played a significant role in the activities of the sustainable-development agenda. |
До тех же пор бизнес не играл существенной роли в деятельности по выполнению задач устойчивого развития. |
In this context, the role of women in conflict prevention should be emphasized. |
В этом контексте следует подчеркнуть роль женщин в деятельности по предотвращению конфликтов. |
My Special Envoy will continue to play the primary role in conducting the United Nations peacemaking activities in Afghanistan. |
Мой Специальный посланник будет и впредь играть ведущую роль в осуществлении миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
They suggested that the secretariat should play a proactive role in a priority-setting exercise. |
Они высказали мысль о том, что секретариат должен играть активную роль в деятельности по установлению приоритетов. |
It was emphasized that it was essential for the Organization to explain the role and range of its public information activities. |
Было подчеркнуто, что важнейшее значение для Организации имеет разъяснение роли и спектра ее деятельности в области общественной информации. |
The role of diplomacy is so central to virtually all United Nations activities that its specific contribution is sometimes overlooked. |
Роль дипломатии настолько важна практически во всей деятельности Организации Объединенных Наций, что о ее конкретном вкладе иногда забывают. |
The General Assembly may wish to affirm the role of operational activities in situations of post-conflict, peace-building, reconstruction and rehabilitation. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает подтвердить роль оперативной деятельности в условиях постконфликтного миростроительства, реконструкции и восстановления. |
The Social Emergency Fund is also working to strengthen the role and participation of the municipalities in assuming responsibilities for social infrastructure development. |
Чрезвычайный социальный фонд также проводит работу с целью усиления роли и расширения участия муниципалитетов в деятельности по развитию социальной инфраструктуры. |
One of the greatest challenges facing operational activities was their role in complex emergencies and post-crisis situations. |
Одной из труднейших задач в контексте оперативной деятельности является принятие мер в сложных чрезвычайных и посткризисных ситуациях. |
It also welcomed the increasing role which human rights issues were playing in United Nations operational activities. |
Необходимо также приветствовать возрастающее значение, которое придается правам человека в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
One role of the CST in this area might thus be to monitor research priorities reported in the national reports. |
Поэтому одной из задач КНТ в этой области может быть мониторинг приоритетов научно-исследовательской деятельности, указанных в национальных докладах. |
The public support of the Government for the Field Operation's role is also important as regards its security. |
Важно также заручиться государственной поддержкой со стороны правительства деятельности Полевой операции в плане обеспечения безопасности ее сотрудников. |
Their role in the activities of this Organization must be re-evaluated, in particular by the permanent members of the Security Council. |
Их роль в деятельности Организации должна быть подвергнута переоценке, в частности постоянными членами Совета Безопасности. |
The United Nations has an essential role in coordinating mine-clearance work across the globe. |
Организации Объединенных Наций принадлежит основная роль в координации деятельности по разминированию повсюду на планете. |
In this effort the United Nations occupies a central position and key role. |
В этой деятельности Организация Объединенных Наций занимает центральное место и играет ключевую роль. |