Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
Moreover, senior political affairs officers would assume the critical role of coordinating MONUA activities at the regional level. Кроме того, старшие сотрудники по политическим вопросам брали бы на себя осуществление важнейшей функции координации деятельности МНООНА на региональном уровне.
All the preparatory workshops have played and will continue to play a significant role in the country's consciousness-raising activities. Все эти подготовительные мероприятия играли и играют заметную роль в деятельности по обеспечению осознания важности мира.
UNHCR continues to play the lead role in issues related to refugees, displaced persons and the Joint Working Group on Returns. УВКБ продолжает играть ведущую роль в деятельности по вопросам, касающимся беженцев, перемещенных лиц и Совместной рабочей группы по вопросу о возвращении.
This work programme resulted in further refinements of the role of Trade Points and their basic principles of operation and organization. Благодаря этой программе работы удалось добиться более точного определения роли центров по вопросам торговли, а также основных принципов их деятельности и организации.
No detailed standardized information on the role and activities of the participants is, however, available. В то же время подробная стандартная информация о роли и деятельности участников в докладах отсутствует.
A continuing question is the role of the Agency for Investigation and Documentation (AID), consisting of some 700-800 men. По-прежнему нерешенным остается вопрос о деятельности Агентства по расследованиям и документации (АРД), насчитывающего примерно 700-800 человек.
Finally, the State had a special role to play to ensure that sustainable economic activity would result from the privatization process. Наконец, государство призвано играть особую роль, контролируя, чтобы процесс приватизации благоприятствовал устойчивой хозяйственной деятельности.
A new activity that has generated particular concern recently is the expanding role of banks as dealers in derivatives products. О расширении функций банков свидетельствует также их участие в дилерских операциях с производными инструментами, что является для них одним из новых направлений деятельности, вызывающим в последнее время значительный интерес.
Accordingly, the Service was confined to the role of developing processes and acting as a facilitator with little or no involvement in substance. Поэтому роль Службы свелась к разработке процедур и посреднической деятельности практически без участия в решении вопросов существа.
∙ Education and awareness-raising should play a larger role in sustainable development efforts. Образованию и просветительской деятельности должно отводиться больше места в усилиях в области устойчивого развития.
Until then, business had not played a significant role in the activities of the sustainable-development agenda. До тех же пор бизнес не играл существенной роли в деятельности по выполнению задач устойчивого развития.
In this context, the role of women in conflict prevention should be emphasized. В этом контексте следует подчеркнуть роль женщин в деятельности по предотвращению конфликтов.
My Special Envoy will continue to play the primary role in conducting the United Nations peacemaking activities in Afghanistan. Мой Специальный посланник будет и впредь играть ведущую роль в осуществлении миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в Афганистане.
They suggested that the secretariat should play a proactive role in a priority-setting exercise. Они высказали мысль о том, что секретариат должен играть активную роль в деятельности по установлению приоритетов.
It was emphasized that it was essential for the Organization to explain the role and range of its public information activities. Было подчеркнуто, что важнейшее значение для Организации имеет разъяснение роли и спектра ее деятельности в области общественной информации.
The role of diplomacy is so central to virtually all United Nations activities that its specific contribution is sometimes overlooked. Роль дипломатии настолько важна практически во всей деятельности Организации Объединенных Наций, что о ее конкретном вкладе иногда забывают.
The General Assembly may wish to affirm the role of operational activities in situations of post-conflict, peace-building, reconstruction and rehabilitation. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает подтвердить роль оперативной деятельности в условиях постконфликтного миростроительства, реконструкции и восстановления.
The Social Emergency Fund is also working to strengthen the role and participation of the municipalities in assuming responsibilities for social infrastructure development. Чрезвычайный социальный фонд также проводит работу с целью усиления роли и расширения участия муниципалитетов в деятельности по развитию социальной инфраструктуры.
One of the greatest challenges facing operational activities was their role in complex emergencies and post-crisis situations. Одной из труднейших задач в контексте оперативной деятельности является принятие мер в сложных чрезвычайных и посткризисных ситуациях.
It also welcomed the increasing role which human rights issues were playing in United Nations operational activities. Необходимо также приветствовать возрастающее значение, которое придается правам человека в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
One role of the CST in this area might thus be to monitor research priorities reported in the national reports. Поэтому одной из задач КНТ в этой области может быть мониторинг приоритетов научно-исследовательской деятельности, указанных в национальных докладах.
The public support of the Government for the Field Operation's role is also important as regards its security. Важно также заручиться государственной поддержкой со стороны правительства деятельности Полевой операции в плане обеспечения безопасности ее сотрудников.
Their role in the activities of this Organization must be re-evaluated, in particular by the permanent members of the Security Council. Их роль в деятельности Организации должна быть подвергнута переоценке, в частности постоянными членами Совета Безопасности.
The United Nations has an essential role in coordinating mine-clearance work across the globe. Организации Объединенных Наций принадлежит основная роль в координации деятельности по разминированию повсюду на планете.
In this effort the United Nations occupies a central position and key role. В этой деятельности Организация Объединенных Наций занимает центральное место и играет ключевую роль.