Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
Another area of focus was women's participation in public life, for which purpose it had offered several courses designed to provide women with tools to enable them to take an active role in political bodies, in businesses and in other spheres. С этой целью Совет организовал ряд курсов, цель которых - научить женщин навыкам и методам, позволяющим им играть активную роль в политических органах, в экономической деятельности и других областях.
She sincerely hopes that women will play a larger role in the institutions responsible for implementing the Arusha Agreement, particularly in the decision-making bodies and control of the use of the funds provided to Burundi at the Paris Conference. Специальный докладчик решительно выступает за более широкое участие женщин в деятельности организаций, на которые возложено осуществление Арушского соглашения, в частности органов принятия решений и контроля за расходованием средств, выделенных в распоряжение Бурунди на Парижской конференции.
In line with the spirit of the Millennium Declaration, the United Nations system has a key role to play in forging a new partnership for African renaissance and growth, both through its intergovernmental processes and in its operational activities. В соответствии с духом Декларации тысячелетия система Организации Объединенных Наций призвана сыграть ключевую роль в налаживании новых партнерских связей в интересах обеспечения возрождения и развития Африки как через посредство осуществляемых ею межправительственных процессов, так и в рамках ее оперативной деятельности.
Traditionally the Czech Republic has a good environment for non-professional artistic activities, as these activities have not only a general culturally educational and developmental role, but also lead to better understanding of professional art. В Чешской Республике традиционно существуют хорошие условия для непрофессиональной артистической деятельности, поскольку такая деятельность не только играет важную роль в повышении и развитии общей культуры населения, но и способствует более глубокому пониманию профессионального искусства.
Action 6: In searching for durable solutions for refugees, I will continue to play a catalytic role in involving development actors in activities aimed at facilitating self-reliance and support to host communities. Мера 6: В процессе поиска долговременных решений для беженцев я буду и впредь играть роль катализатора, с тем чтобы привлекать участников деятельности в области развития к мероприятиям, имеющим целью содействие достижению беженцами самообеспечения и оказание поддержки принимающим общинам.
Through the Ministry of Social Affairs, the State has supported the role of private associations in many fields with a view to promoting their voluntary activities, which benefit society by rendering tremendous services to a broad section of the population. Через Министерство социальных дел государство поддерживает роль частных ассоциаций во многих областях с целью содействия их добровольной деятельности, от которой общество получает пользу в виде огромного количества услуг, предоставляемых широким слоям населения.
The Group of 77 and China believed that poverty eradication should continue to be the major pillar of operational activities of the United Nations system, which could play a major role, especially through supporting capacity-building. Группа 77 и Китай считают, что искоренение нищеты должно оставаться главной задачей оперативной деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, которые могут играть важную роль, в частности содействуя укреплению институционального потенциала.
The proposals made in this budget section reflect the refocusing of certain areas of work that were initiated during the biennium 2002-2003, with a view to further strengthening the central policy, guidance and oversight role of the Office. Предложения в рамках этого раздела бюджета отражают переориентацию некоторых областей деятельности, которые появились в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, в целях дальнейшего укрепления центральной стратегической, директивной и надзорной роли Управления.
A final point in this area relates to the role of the Secretariat, which performs heroically - not just for the Council but across the United Nations spectrum. Последний вопрос в этой области касается роли Секретариата, который ведет героическую работу, и не только для Совета, но и по всему спектру деятельности Организации Объединенных Наций.
Taking into account the increasing role of information and communication technologies, the need to bridge the digital divide in all spheres of human activity had been regarded as a key factor in the development of developing countries. Учитывая возрастающую роль информационной и коммуникационной технологий, в качестве важнейшего фактора развития для развивающихся стран была выделена необходимость преодоления "цифровой пропасти" во всех областях человеческой деятельности.
Its universal nature enabled the United Nations to play a pivotal role in international action in a continuously changing global context by building the necessary consensus for practical reforms. Универсальный характер Организации Объединенных Наций позволяет ей играть центральную роль в международной деятельности в постоянно меняющихся условиях, вырабатывая консенсус, необходимый для проведения в жизнь конкретных мер.
With regard to children affected by armed conflict, he commended the role of non-governmental organizations in the endeavour to eliminate the use of children in such conflicts. Что касается детей, затронутых вооруженными конфликтами, он дает высокую оценку роли неправительственных организаций в деятельности по прекращению использования детей в таких конфликтах.
The recommendations on cross-referencing of concluding observations/comments, collaboration on general comments/recommendations, the role of national human rights institutions, capacity-building, follow-up to concluding observations and the encouragement of timely reporting were particularly important. Особое значение имеют рекомендации о взаимном учете заключительных замечаний/комментариев, сотрудничестве в вопросах, касающихся общих комментариев/рекомендаций, роли национальных правозащитных институтов, укреплении потенциала, последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями и поощрении своевременного представления докладов.
To this end, IOM, in partnership with OAU member States, shall play a key role in the follow-up and implementation of an Africa-wide cross-border regional strategy on HIV/AIDS. С этой целью МОМ в партнерском сотрудничестве с государствами-членами ОАЕ будет играть ключевую роль в последующей деятельности в связи с общеафриканской трансграничной региональной стратегией по ВИЧ/СПИДу, а также в осуществлении этой стратегии.
Instead, the overview of each section includes, as appropriate, summary information on the role of the intermediate activity of international cooperation and inter-agency coordination and liaison as part of the overall strategy for the implementation of the programme. Вместо этого обзор по каждому разделу включает, при необходимости, сводную информацию о роли вспомогательной деятельности в области международного сотрудничества, межучрежденческой координации и взаимодействия в рамках общей стратегии осуществления программы.
His delegation welcomed the enhanced development role of the United Nations and the expansion of the scope of its operational activities, for example, in crisis situations and in post-conflict conditions. Делегация Филиппин приветствует укрепление роли Организации Объединенных Наций в области развития и расширение масштабов ее оперативной деятельности, например в кризисных ситуациях и в постконфликтных условиях.
In the field, where the Office's presence has expanded from 17 offices in 1997 to 37 in 2002, the Emergency Relief Coordinator plays a proactive coordination role in support of operational agencies and humanitarian partners. На местах, где присутствие Управления расширилось с 17 отделений в 1997 году до 37 в 2002 году, Координатор чрезвычайной помощи играет активную координирующую роль в поддержку оперативных учреждений и партнеров по гуманитарной деятельности.
The views expressed above by officials of both the World Bank, and the United Nations agencies, funds and programmes, show an important "perception gap" between both parties regarding each others' role, functioning and capabilities. Указанные выше мнения сотрудников как Всемирного банка, так и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций указывают на существование "важных различий в представлениях" между обеими сторонами в отношении роли, деятельности и возможностей друг друга.
The Special Committee on Peacekeeping Operations and its working group had played a valuable role in assisting the General Assembly to review various aspects of international peacekeeping. Специальный комитет по операциям по поддержанию мира и его рабочая группа сыграли важную роль в оказании помощи Генеральной Ассамблее при проведении обзора различных аспектов международной деятельности по поддержанию мира.
Having regard to the present difficult international situation, with problems of terrorism, conflicts and poverty, and of legality, the report is mindful of the role of human rights activities in the future of the United Nations. С учетом нынешней сложной международной обстановки, которая характеризуется наличием проблем, обусловленных терроризмом, конфликтами и нищетой и связанных с необходимостью обеспечения законности, в докладе принимается во внимание роль правозащитных мероприятий в деятельности Организации Объединенных Наций в будущем.
Travel resources for training programmes include workshops in humanitarian negotiation techniques, emergency field coordination, role of media in conflict resolution, human rights investigations, international human rights law and aircraft accident investigations. Предусматривается выделение средств на поездки в связи с учебными мероприятиями, включая организацию практикумов по вопросам ведения переговоров в гуманитарной области, координации чрезвычайной деятельности на местах, роли средств массовой информации в урегулировании конфликтов, расследования нарушений прав человека, международного гуманитарного права и случаев авиакатастроф.
Here, Mr. President, let me express on behalf of my Government our great appreciation of the role played in that organization by your country. Г-н Председатель, позвольте мне выразить от имени моего правительства искреннюю признательность Вашей стране за ту роль, которую она играет в деятельности этой организации.
The United Nations has a vital role to play in today's rapidly evolving world, and the report offers a comprehensive update on all its activities. Организации Объединенных Наций предстоит играть важнейшую роль в современном стремительно развивающемся мире, и в докладе предлагается всеобъемлющий адаптированный подход во всех направлениях ее деятельности.
Restoring the major political role that the Assembly played in the early days of the United Nations is key to strengthening security for all citizens of the world. Восстановление той основополагающей политической роли, которую Ассамблея играла на ранних этапах деятельности Организации Объединенных Наций, имеет ключевое значение для укрепления безопасности всех граждан мира.
My delegation would like to pay a special tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his dynamic leadership and his tireless efforts to revitalize the United Nations and to enable it to assume its rightful role at a very challenging time in our history. Моя делегация хотела бы особо воздать должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за динамичное руководство и неустанные усилия, направленные на активизацию деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла по праву играть свою роль в это очень трудное время для нашей истории.