Its role can be brought home by employing communications modes suited to local cultural conditions. |
Сведения о ее деятельности можно распространять на низовом уровне с помощью соответствующих методов информационной деятельности, отвечающих требованиям местных культурных условий. |
An agenda for development must reflect the shared responsibility of all countries and underline the supportive role the multilateral system must play. |
В повестке дня для развития следует отразить совместную ответственность всех стран и подчеркнуть, что многосторонняя система должна оказывать поддержку их деятельности. |
In such cases, the role of transnational trading companies can be a useful supplement to countries' exporting efforts. |
В таких случаях деятельность транснациональных торговых компаний может служить полезным дополнением к деятельности стран по осуществлению экспорта. |
The UNEP regional offices play an important political role in bringing countries together on water resource and pollution issues. |
Региональные отделения ЮНЕП играют важную стратегическую роль в организации совместной деятельности стран по вопросам водных ресурсов и их загрязнения. |
The main concern of the Subcommittee was a further consideration of its own role and functioning. |
З. Главная задача Подкомитета заключалась в дальнейшем изучении его собственных функций и деятельности. |
We look forward to working with others to strengthen further the work and role of this vital international institution. |
Мы с нетерпением ожидаем совместной работы с другими странами в деле дальнейшего укрепления деятельности и роли этой исключительно важной международной организации. |
These investments reaffirm the strategic role of space activities in a Canadian economy based on research. |
Эти инвестиции вновь указывают на стратегическую роль космической деятельности в канадской экономике, основанную на исследованиях. |
More than ever before, Nigeria recognizes the role of space science and technology in national development and human activities. |
Как никогда прежде, Нигерия признает роль космической науки и техники в развитии страны и человеческой деятельности. |
It is clear that preventive measures should be given a greater role in the Organization's work on conflict resolution. |
Совершенно очевидно, что в деятельности Организации по урегулированию конфликтов более заметную роль должны играть превентивные меры. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination played a central role in monitoring actions by States parties to fulfil their obligations under the International Convention. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации играет центральную роль в контроле деятельности государств-участников по выполнению ими обязательств в соответствии с Международной конвенцией. |
The Board's role should be strengthened and perhaps expanded to cover peace-keeping operations as well. |
Роль Комиссии следует укрепить, а возможно, и расширить, включив в сферу ее деятельности операции по поддержанию мира. |
The Secretariat had a role to play in enhancing the effectiveness of UNITAR. |
Секретариат мог бы способствовать повышению эффективности деятельности ЮНИТАР. |
Japan believed that it had a leading role to play in environmental and sustainable development activities at the international level. |
Япония полагает, что она способна играть ведущую роль в международной деятельности в области охраны окружающей среды и устойчивого развития. |
UNHCR should play a more active role in that work, particularly since such populations could become refugees without the proper attention. |
УВКБ должно играть более активную роль в этой деятельности, особенно принимая во внимание тот факт, что эти лица могут стать беженцами, если им не будет уделено должного внимания. |
The Maori Language Commission was playing a key role in administering the programme of activities for the Year. |
Комиссия по языку маори играет определяющую роль в осуществлении программы деятельности для Года. |
The role of information and education in promoting and protecting human rights was well known. |
Роль информации и образования в деятельности по поощрению и защите прав человека хорошо известна. |
The introduction should also pay tribute to the role of the women's movement in initiating and maintaining action. |
Во введении также необходимо особо отметить роль женского движения в разработке и осуществлении деятельности. |
The role of international financial institutions in United Nations system-wide activities has as yet been limited but does afford various opportunities. |
Роль международных финансовых учреждений в общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций до настоящего времени была ограниченной, однако она открывала различные возможности. |
The project plays an important coordination role among the various women's community-based organizations. |
Проект играет важную роль в координации деятельности различных женских организаций на уровне общин. |
This unit would play a crucial role in providing support to monitor training on a continuous basis. |
Это подразделение будет оказывать существенное содействие деятельности по контролю за подготовкой кадров на постоянной основе. |
This matter is ongoing, and it is within his role to identify areas on the Island that are disadvantaged. |
Данное направление деятельности носит долгосрочный характер, и в рамках своих обязанностей директор занимается выявлением на острове неблагополучных с этой точки зрения районов. |
The regional commissions of the United Nations are playing a lead role in activities at the regional level. |
Региональные комиссии Организации Объединенных Наций играют ведущую роль в осуществлении деятельности на региональном уровне. |
The meeting expressed appreciation for the combined role of IAEA and AAEA in this field of activity. |
В ходе совещания было выражено удовлетворение в связи с совместной ролью МАГАТЭ и АААЭ в этой области деятельности. |
As regional commissions move towards their new role of regional coordinators of United Nations activities, this pattern is likely to prevail. |
Поскольку региональные комиссии постепенно принимают на себя новую роль региональных координаторов деятельности Организации Объединенных Наций, в будущем эта схема, вероятно, будет преобладать. |
FAO has an essential role to play in promoting an international agreement on the responsible conduct of fishing over the whole scope of activities. |
ФАО призвана сыграть важную роль в содействии принятию международного соглашения в области ответственного рыбного промысла по целому ряду направлений деятельности. |