Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
China attaches great importance to the 1267 Committee because of its central role in countering Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities. Китай придает огромное значение деятельности Комитета, учрежденного резолюцией 1267, поскольку он играет центральную роль в борьбе против «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций.
Germany also contributes to multilateral organizations playing a role in implementing the UNCCD in Africa (UNSO, UNEP, FAO, World Bank). Германия также вносит свой вклад в финансирование деятельности многосторонних организаций, участвующих в осуществлении КБОООН в Африке (ЮНСО, ЮНЕП, ФАО, Всемирный банк).
In redefining this role, it should be recognized that coordinating Network members' programmes, in some instances, may go beyond facilitation and information-sharing. При уточнении этих функций следует признать, что в некоторых случаях координация программ деятельности членов Сети может выходить за рамки функций содействия и обмена информацией.
To publicize the role of NGOs and promote a culture of support for their activities through donations. пропаганда роли НПО и поощрение культуры поддержки их деятельности за счет дотаций.
Participants stressed the leading role of municipalities and local authorities in realizing network activities since they will be the most direct beneficiaries of the project". Участники особо выделили ведущую роль муниципалитетов и местных органов власти в осуществлении сетевой деятельности, поскольку они будут самыми первыми бенефициарами проекта".
The Office intends to play a catalytic role in bringing together the activities of the United Nations and its specialized agencies in preparing for the World Conference. Управление намеревается играть роль катализатора в объединении деятельности Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений в процессе подготовки к проведению Всемирной конференции.
Some experts emphasized the crucial role of efforts at national level in LDCs to put in place a policy environment that was favourable for investment, including foreign direct investment. Некоторые эксперты подчеркнули определяющую роль деятельности НРС на национальном уровне, направленной на разработку политики, благоприятствующей инвестициям, включая прямые иностранные инвестиции.
The least developed countries urged speedier action on the part of the sponsoring agencies and wished to see UNCTAD play its mandated role in the follow-up. З. Наименее развитые страны настоятельно призывают, чтобы учреждения-спонсоры быстрее приступили к действиям, и они хотели бы, чтобы ЮНКТАД играла порученную ей роль в деятельности по итогам совещания.
The role of customs in law enforcement is an important one that is reflected in the partnerships WCO has developed internationally. Таможня играет важную роль в правоприменительной деятельности, о чем свидетельствуют партнерские связи, которые ВТО установила на международном уровне.
The situation is changing with the current acceleration in regional cooperation, trade liberalization, investment cooperation, technology adaptation and the greater role of private initiative. В нынешних условиях, характеризующихся ускоренным развитием регионального сотрудничества и либерализацией торговли, сотрудничеством в области инвестиционной деятельности, адоптацией технологий и усилением роли частной инициативы, положение изменяется.
On one hand it performs the essential role of developing a supportive international "soft infrastructure" for the orderly interaction of business. С одной стороны, система выполняет важную функцию создания международной "надстроечной" инфраструктуры, обеспечивающей упорядоченное ведение предпринимательской деятельности.
One emerging pivotal role that the private sector has assumed is in post-conflict reconstruction and development, an area that is continuing to be of major concern to the United Nations. К числу новых важных функций, которые взял на себя частный сектор, относится участие в постконфликтном восстановлении и развитии, т.е. в той деятельности, которая по-прежнему остается в центре внимания Организации Объединенных Наций.
At the field level, the role of coordinating humanitarian activities among humanitarian agencies according to the terms of reference agreed upon by the Inter-Agency Standing Committee should be recognized and strengthened. На местах следует признать и укрепить функции координации гуманитарной деятельности, проводимой гуманитарными учреждениями в соответствии с кругом ведения, согласованным с Межучрежденческим постоянным комитетом.
They may also have a major role to play in providing an impulse to the work induced by the directions and activities contained in the Programme. Они могут также сыграть важную роль в активизации работы по определенным направлениям и видам деятельности, содержащимся в Программе.
It will consider its role in the follow-up as stipulated in the Helsinki Declaration of the first meeting of the Parties. Она рассмотрит свою роль в связи с осуществлением последующей деятельности, как об этом говорится в Хельсинкской декларации первого Совещания Сторон.
The Subcommittee welcomed the continued supportive role of the Organization of African Unity, the IGAD Partners Forum and the international community to the IGAD peace process. Подкомитет приветствовал продолжение деятельности Организации африканского единства, Форума партнеров МОВР и международного сообщества, направленной на поддержку мирного процесса в рамках МОВР.
In his first report, the independent expert stressed the importance of the role of the police in the community. В своем первом докладе независимый эксперт обратил особое внимание на важность деятельности полиции в рамках общины.
In carrying out its future role, UNIDO had to seek to assist the developing countries in achieving growth with stability in a globalized world. В своей будущей деятельности ЮНИДО должна ориентироваться на оказание помощи развивающимся странам в обеспечении эконо-мического роста и стабильности в условиях глобализации.
In voicing strong support for an expanded role of the United Nations system, the participants stressed certain important factors that optimize delivery and secure long-term effectiveness. Решительно поддержав расширение роли системы Организации Объединенных Наций, участники подчеркнули некоторые важные факторы, которые способствуют оптимизации деятельности и обеспечению ее эффективности в долгосрочной перспективе.
Thanks to his actions, his country is playing a dynamic and constructive role within major international and regional organizations. деятельности его страна вносит активный и конструктивный вклад в деятельность ведущих международных и региональных организаций.
The role of the United Nations system is, inter alia, to facilitate cooperation among major actors to enhance action at national level. Роль системы Организации Объединенных Наций заключается, в частности, в развитии сотрудничества между основными участниками в целях укрепления деятельности на национальном уровне.
However, several organizational factors have been identified in connection with which further efforts are necessary to strengthen the role and impact of the organization. Вместе с тем было выявлено несколько организационных факторов, в связи с которыми требуются дополнительные усилия по повышению роли организации и отдачи от ее деятельности.
The open discussion that followed dealt inter alia with some of the main determinants of foreign direct investment and the role of investment promotion in changing investors' perceptions. В ходе развернувшегося затем открытого обсуждения затрагивались, в частности, некоторые основные факторы, определяющие динамику прямых иностранных инвестиций, и вопрос о роли поощрения инвестиционной деятельности с точки зрения меняющихся представлений инвесторов.
However, several organizational factors have been identified in connection with which further efforts are necessary to strengthen the role and impact of the organization. Вместе с тем были выявлены некоторые области, в которых для повышения роли организации и отдачи от ее деятельности требуются дополнительные усилия.
The representative informed the Committee that non-governmental organizations, many of which received financial support from the Government, played an active role in measures to promote the advancement of women. Представитель информировала Комитет о том, что неправительственные организации, многие из которых пользуются финансовой поддержкой правительства, играют активную роль в деятельности по улучшению положения женщин.