We will continue to extend our political and financial support to the Regional Centre in order to strengthen its role and activities. |
Мы будем и впредь оказывать политическую и финансовую поддержку Региональному центру с целью укрепления его роли и расширения его деятельности. |
Zambia thanks the United Nations Mine Action Service (UNMAS) for its leading role in operationalizing the Convention. |
Замбия выражает признательность Службе Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, (ЮНМАС) за то, что она сыграла ведущую роль в процессе введения Конвенции в действие. |
The United Nations and its relevant bodies can coordinate their efforts to play a crucial role in this endeavour. |
Организация Объединенных Наций и ее соответствующие органы могут координировать свои усилия, с тем чтобы играть важную роль в этой деятельности. |
The United Nations Office on Drugs and Crime should continue to play a central role in coordinating those efforts. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности должно продолжать осуществлять свои основные функции по координации этой деятельности. |
Norway has been a staunch supporter of a strong United Nations role in the coordination of all humanitarian action in a crisis area. |
Норвегия была и остается решительным сторонником сильной роли Организации Объединенных Наций в координации всей гуманитарной деятельности в зоне кризиса. |
At the Economic and Social Council, Australia emphasized our support for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and its role. |
В Экономическом и Социальном Совете Австралия подчеркивала свою поддержку Управления по координации гуманитарной деятельности и той роли, которую оно играет. |
The role of diamonds in fuelling conflict. |
Помощь в деятельности, связанной с разминированием. |
In Indonesia, Malaysia and Sri Lanka, among others, SHOs play an important leadership role in community-based services. |
В Индонезии, Малайзии и Шри-Ланке, как и в ряде других стран, ОСП играют важную роль лидеров в деятельности по предоставлению услуг на основе участия общин. |
Their role needs to be formalized in national coordination and national development mechanisms. |
Такая роль должна быть официально закреплена в деятельности механизмов по национальной координации и национальному развитию. |
Seminars devoted to the role of community policing also took place. |
Кроме того, состоялись семинары, посвященные вопросу об организации полицейской деятельности на уровне общин. |
The organization had begun to think beyond simply playing an advocacy role to becoming a catalyst generating tangible results on the ground. |
Организация стала отказываться от исключительно пропагандистской деятельности в пользу мероприятий, стимулирующих достижение ощутимых результатов на местах. |
Consolidating a role for United Nations peacekeeping in the socio-economic aspects of peacebuilding has proven more elusive. |
Распространение деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на решение социально-экономических аспектов миростроительства нельзя оценить однозначно. |
The role of the information centres in disseminating information about United Nations activities in various fields could not be overemphasized. |
Роль информационных центров в распространении информации о деятельности Организации Объединенных Наций в самых различных областях трудно переоценить. |
Assistance provided within the PCASED framework to implement the ECOWAS Moratorium has a special role in operational activities. |
Помощь, предоставляемая в рамках ПКАСЕД в деле соблюдения Моратория ЭКОВАС, призвана сыграть особую роль в оперативной деятельности. |
Several delegations highlighted the role of donors in ensuring the implementation of the recommendations because of the persistent funding gap between the humanitarian and development stages. |
Ряд делегаций подчеркнули роль доноров в обеспечении осуществления рекомендаций в связи с постоянной нехваткой финансовых ресурсов на этапе перехода от оказания гуманитарной помощи к деятельности в области развития. |
A speaker suggested that UNICEF increase financial and staff resources for evaluations, and stressed the key role of regional offices in evaluation. |
Один из ораторов предложил ЮНИСЕФ увеличить объем финансовых и людских ресурсов, выделяемых для проведения оценок, и подчеркнул ведущую роль региональных отделений в деятельности по оценке. |
It was pointed out that a stronger managerial role of forest-dependent communities was conducive to the conservation and sustainable use of forests. |
Было отмечено, что повышение роли зависящих от лесов общин в управлении создает благоприятные условия для природоохранной деятельности и устойчивого лесопользования. |
The role of business and industry partners in training and related on-the-ground forest management was also noted. |
Была также отмечена роль деловых кругов и промышленных партнеров в деятельности по профессиональной подготовке и связанного с ней управления лесным хозяйством на местах. |
UNICEF regional offices have played a key role in accelerating action. |
Ведущую роль в активизации деятельности играют региональные отделения ЮНИСЕФ. |
The MTR has confirmed a unique role for UNICEF in promoting a partnership response to orphans and vulnerable children. |
Среднесрочный обзор подтвердил, что ЮНИСЕФ играет уникальную роль в деятельности с целью содействия принятию в рамках партнерских механизмов ответных мер в связи с проблемой сирот и детей, находящихся в уязвимом положении. |
Parties have played a key role in developing the effects-related work. |
Стороны играют ключевую роль в развитии связанной с воздействием деятельности. |
The Government of Egypt has been playing a major role in supporting EAS activities, especially in media campaigns. |
Правительство Египта играет важную роль в поддержке деятельности ЕОС, особенно в ходе кампаний средств массовой информации. |
In this connection, many developed countries recognize the critical role of volunteer action in their own societies and extend direct support accordingly. |
В этой связи многие развитые страны признают важнейшую роль деятельности добровольцев в их обществе и оказывают им соответствующую поддержку. |
Further detailed discussion was needed on UNIDO's role in that area, in the context of formulating a strategic vision for the Organization. |
Следует более детально обсудить роль ЮНИДО в этой области в контексте разработки стратегических перспектив деятельности Организации. |
Governments and community institutions play an indispensable role in expanding access to sanitation. |
Исключительную роль в деятельности по расширению доступа к санитарному обслуживанию играют правительство и общинные структуры. |