| The use of the functional Commissions as Preparatory Committees for the five-year review processes confirms their critical role in ensuring appropriate follow-up to United Nations conferences and summits. | Использование функциональных комиссий в качестве подготовительных комитетов для проведения пятилетних обзорных процессов подтверждает их исключительно важную роль в обеспечении соответствующей последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| The Member States of the EU also play an active role in the Nuclear Suppliers Group. | Государства-члены Европейского союза также играют активную роль в деятельности Группы ядерных поставщиков. |
| We have also highlighted activities related to the Secretary-General's initiatives towards business and on the renewed role of the Economic and Social Council. | Кроме того, мы широко освещали мероприятия, связанные с инициативами Генерального секретаря, касающимися предпринимательской деятельности, а также новую роль Экономического и Социального Совета. |
| We support the role of the Mediation Support Unit and call for a more sustainable funding arrangement to support its activities. | Мы поддерживаем роль Группы поддержки посредничества и призываем обеспечить более устойчивый механизм финансирования для поддержания ее деятельности. |
| We commit ourselves to strengthen the Forum's leading role and to make the Forum a success. | Мы обязуемся укреплять ведущую роль Форума и добиваться успеха его деятельности. |
| Regarding UNAMA, we reiterate its crucial role, which must be to restore peace and stability in Afghanistan. | Останавливаясь на деятельности МООНСА, мы хотели бы вновь подчеркнуть ее принципиальную роль в обеспечении мира и стабильности в Афганистане. |
| Strategy stakeholders at all levels have a fundamental role in supporting the implementation of the Hyogo Framework for Action. | Участники деятельности по реализации Стратегии на всех уровнях играют ключевую роль в содействии осуществлению Хиогской рамочной программы действий. |
| We acknowledge the contributory role of the United Nations agencies involved in Mine Action. | Мы признаем партисипаторную роль учреждений Организации Объединенных Наций, причастных к противоминной деятельности. |
| The role of ODA is crucial in financing basic physical infrastructure and capacity-building in some developing countries, especially LDCs. | В некоторых развивающихся странах, и особенно в НРС, ОПР играет исключительно важную роль в финансировании деятельности по созданию базовой физической инфраструктуры и укреплению потенциала. |
| The role of UNMIBH with respect to refugees and displaced persons is to monitor police actions in establishing a safe environment for their return. | Роль МООНБГ в отношении беженцев и перемещенных лиц заключается в мониторинге деятельности полиции в создании условий в области безопасности для их возвращения. |
| New Zealand is playing an active role in the protection of civilians through its Provincial Reconstruction Team in Bamyan province. | Новая Зеландия играет активную роль в защите гражданских лиц в рамках своего участия в деятельности группы по восстановлению провинции Бамиан. |
| Such organizations play an effective, active and influential role in development and human rights affairs. | Эти организации играют эффективную, активную и влиятельную роль в деятельности, осуществляемой в области развития, а также в решении вопросов, связанных с правами человека. |
| It is taking place in a world of financial globalization, in which the financial sector has played a strong role in shaping many economic activities. | Он происходит в условиях финансовой глобализации, когда финансовый сектор играет важную роль в формировании многих видов экономической деятельности. |
| A role was assigned to NGOs to partake in the activities of the committees. | Соответствующую роль в деятельности комитетов призваны играть НПО. |
| In this context, technology advancement and increased economic activity play a crucial role. | В этой связи чрезвычайно важную роль играют развитие технологии и расширение экономической деятельности. |
| In these activities, the role of education in general and in human rights in particular should not be underestimated. | В этой деятельности не следует недооценивать роль образования в целом и в области прав человека в частности. |
| During its first two years, the Expert Group defined its role in the organizational set-up of the EPR programme. | В течение первых двух лет деятельности Группа экспертов определила свою роль в организационной структуре Программы по ОРЭД. |
| The role of United Nations agencies in development activities in Africa constitutes an important element for the implementation of the recommendations. | Довольно важным элементом процесса осуществления рекомендаций являются усилия учреждений Организации Объединенных Наций, прилагаемые в рамках деятельности в целях развития в Африке. |
| Bilateral support has played a key role in this effort. | Двусторонняя поддержка играет решающую роль в этой деятельности. |
| Within the framework of the activities of the United Nations specialized working parties, FIA plays a significant role in certain sectors. | В рамках деятельности специализированных рабочих групп Организации Объединенных Наций МАФ играет значительную роль в определенных секторах. |
| The Division should consider strengthening its international coordinating role to improve the assembly and quality of environmental observations central to UNEP's objectives. | Отделу следует рассмотреть вопрос об усилении его роли международного координатора для активизации и улучшения деятельности центров мониторинга окружающей среды, что очень важно для достижения целей ЮНЕП. |
| He also stressed the importance of development and mitigation and the role of information. | Он подчеркнул также важное значение деятельности в области развития и ослабления последствий стихийных бедствий и роль информации. |
| Transnational institutions now play a vital role in numerous areas that were previously the domain of national Governments. | Транснациональные учреждения в настоящее время играют решающую роль в самых различных областях, которые раньше были сферой деятельности национальных правительств. |
| The Mine Action Service has played an important coordinating role in its area of expertise. | Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, играет важную координирующую роль в своей области ведения. |
| Bilateral and multilateral incentives such as investment guaranties and lending policies could play a role in spurring economic activity. | Такие двусторонние и многосторонние стимулы, как гарантии инвестиций и стратегии предоставления кредитов, могут играть благоприятную роль для экономической деятельности. |