Among the many different concerns of innovation policy, investing in the creation and development of innovation capabilities has always been and remains a major role for government action. |
Среди многих разнообразных проблем инновационной политики инвестирование в создание и развитие инновационного потенциала всегда было и остается важнейшей составляющей деятельности государств. |
In its 2012 strategy review, UNOPS concluded that it needed to strengthen its procurement role, in particular its focus on sustainability and how it added value. |
В своем обзоре стратегического плана за 2012 год ЮНОПС пришло к выводу, что ему необходимо укреплять свою роль в сфере закупочной деятельности, уделяя особое внимание вопросам устойчивости и вкладу Управления в дело повышение экономической эффективности. |
His delegation looked forward to the Addis Ababa financing for development conference, and commended the role of United Nations peacekeeping efforts around the world. |
Делегация Кувейта с нетерпением ожидает начала Международной конференции по финансированию развития, которая должна состояться в Аддис-Абебе, и высоко оценивает роль Организации Объединенных Наций в миротворческой деятельности по всему миру. |
The Board seems to be recommending significant changes in the role of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) in the Organization's response to fraud. |
Комиссия, как представляется, рекомендует кардинально пересмотреть роль Управления служб внутреннего надзора (УСВН) в деятельности Организации по борьбе с мошенничеством. |
Understanding the multifaceted role of the State in education is a precondition for critically analysing educational institutions and their responsibility for preserving education as a public good. |
Понимание многосторонней роли государства в сфере образования является необходимым условием для проведения критического анализа деятельности образовательных институтов и их ответственности за сохранение отношения к образованию как к общественному благу. |
These new chapters demonstrate the continued evolution of United Nations peacekeeping and the critical, flexible role it plays in the international community's response to emerging challenges to international peace and security. |
Эти новые усилия свидетельствуют о непрекращающейся эволюции миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и о том, что она играет чрезвычайно важную и гибкую роль в принятии международным сообществом мер в ответ на появление новых сложных задач в области обеспечения международного мира и безопасности. |
Technology continues to play a significant role in United Nations peacekeeping, especially in terms of improving situational awareness and ensuring the fulfilment of mission mandates. |
Технологии по-прежнему играют важную роль в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, особенно в плане более эффективного отслеживания обстановки на местах и содействия осуществлению миссиями своих мандатов. |
The workshop addressed the aforementioned observations and general perspectives on peacebuilding approaches in the context of the synergy in the role and performance of relevant international, regional and subregional actors. |
На семинаре были рассмотрены упомянутые выше идеи, а также общие соображения относительно подходов к миростроительству в контексте взаимодополняемости роли и деятельности соответствующих международных, региональных и субрегиональных структур. |
Looking forward, UNCITRAL envisioned initiatives to promote public-private partnerships and a possible role for itself in assisting States in implementing the Guiding Principles on Business and Human Rights. |
В будущем ЮНСИТРАЛ предполагает осуществлять инициативы по содействию государственно-частным партнерствам и играть возможную роль в оказании содействия государствам в осуществлении Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
The Agency played a key role in nuclear safeguards and verifications, and should be afforded the time and space to conduct such activities within its mandate independently. |
Агентство играет ключевую роль в области ядерных гарантий и контроля, и ему необходимо предоставить время и место для независимого ведения такой деятельности в рамках своего мандата. |
A more dynamic and strategically oriented use of the Commission's convening role, for example, could potentially contribute to improving regional and international coherence of positions and engagement in post-conflict situations. |
Например, более активное и стратегически ориентированное выполнение Комиссией своей организаторской роли вполне могло бы способствовать повышению согласованности позиций и деятельности региональных и международных партнеров, работающих в постконфликтных условиях. |
The role of non-governmental organizations (NGOs) in building capacity for the implementation of adaptation and mitigation activities within local and grass-root communities is recognized as significant. |
Признается важная роль неправительственных организаций (НПО) в укреплении потенциала, необходимого для осуществления деятельности по адаптации и предотвращению изменения климата на уровне местных и низовых сообществ. |
The next speaker, a representative of IFAC, provided an overview on the role of the Federation and explained two main operating lines it was working on. |
Следующий оратор, представлявший ИФАК, рассказал о роли Федерации и о двух главных направлениях ее деятельности. |
Statements highlighted that women are increasingly being recognized as an integral part of emergency response, with a significant role to play in reconstruction. |
В заявлениях было подчеркнуто, что роль женщин все чаще признается в качестве составной части мер реагирования на чрезвычайные ситуации, в особенности в деятельности по восстановлению. |
With regard to MONUSCO's future role and exit strategy, the Government did not provide sufficient clarity on its vision for the coming years. |
Что касается будущей роли МООНСДРК и стратегии завершения ее деятельности, то правительство недостаточно ясно обозначило свои планы на последующие несколько лет. |
Another feature of the role of the Commission in fostering coherence is drawing on its efforts in building partnerships with the international financial institutions and AfDB. |
Еще одна особенность деятельности Комиссии по улучшению координации заключается в развитии двусторонних партнерских отношений с международными финансовыми учреждениями и Африканским банком развития. |
Media advocacy can help raise public awareness of both the role and actions of a competition authority, as well as the benefits of addressing anti-competitive behaviours. |
Пропаганда в СМИ способна помочь общественности лучше понять роль и смысл деятельности органа по вопросам конкуренции, а также те выгоды, которые сулит борьба с антиконкурентной практикой. |
Welcomes efforts by the Regional Centre to promote the role and representation of women in disarmament, non-proliferation and arms control activities; |
приветствует усилия Регионального центра по содействию расширению роли и представленности женщин в деятельности по разоружению, нераспространению и контролю над вооружениями; |
Recognizing the role of public sources of finance in the implementation of mitigation activities, |
признавая роль государственных источников финансирования в осуществлении деятельности по предотвращению изменения климата, |
It also analysed the involvement of the private sector in the area of adaptation finance, including the participation and role of the insurance industry. |
На вебинаре также был проведен анализ участия частного сектора в области финансирования деятельности в интересах адаптации, включая участие и роль страховой отрасли. |
In addition, information on the implementation of activities on the strengthening of adaptation issues and the key role of youth in education is reported on. |
Кроме того, в ней приводится информация об осуществлении деятельности, направленной на повышение значимости вопросов адаптации и ключевой роли молодежи в сфере просвещения. |
It examines the role of the Office in coordinating United Nations system-wide support and mobilizing international support for Africa's development, and peace and security. |
В нем рассматривается роль Канцелярии в координации деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию общесистемной поддержки и мобилизации международной помощи в целях обеспечения развития, мира и безопасности в Африке. |
It was noted that industry also played a role in the development of technologies and operational practices to promote the long-term sustainability of outer space activities. |
Было указано на то, что промышленность также играет роль в разработке технологий и практики эксплуатации, призванных содействовать долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
That was followed by group discussions on the current and potential use of space-based technology and the role for disaster management in each organization. |
Затем состоялись обсуждения в группах относительно нынешнего и потенциального использования космических технологий и роли в борьбе с бедствиями в контексте деятельности каждой организации. |
While the United Nations had a central role to play in the financing for development follow-up process, all stakeholders needed to intensify their commitment. |
Несмотря на центральную роль Организации Объединенных Наций в процессе осуществления последующей деятельности в области финансирования развития, всем заинтересованным сторонам необходимо увеличить свою ответственность. |