| Leading regional institutions are playing a pivotal role in moving this agenda forward. | Ведущие региональные учреждениями играют ключевую роль в этой деятельности. |
| The crucial role of the Committees in supporting the appeal for increased core funding to UNICEF was also underlined. | Была также подчеркнута жизненно важная роль комитетов в поддержке призыва к увеличению объема основного финансирования деятельности ЮНИСЕФ. |
| Norway would like to play an active role in the international work towards eliminating gender-based violence. | Норвегия хотела бы играть активную роль в международной деятельности в целях искоренения насилия в отношении женщин. |
| The role of civil society and the private sector in preventing corruption was also underscored. | Была также особо отмечена роль гражданского общества и частного сектора в деятельности по предупреждению коррупции. |
| UNDP currently has only a small role in the overall energy picture. | ПРООН в настоящее время играет лишь небольшую роль в общей энергетической деятельности. |
| As the Ethics Office enters its third year of operation, it will focus on institutionalizing its role and activities. | По мере того как Бюро по вопросам этики начинает третий год своего функционирования, оно сосредотачивает внимание на институционализации своей роли и деятельности. |
| In addition to its own operational activities, UNDP plays a vital role in supporting the United Nations development system. | Помимо своей собственной оперативной деятельности, ПРООН играет важную роль в усилиях по оказанию поддержки системе развития Организации Объединенных Наций. |
| UNDP and other external partners figured in this work only when national stakeholders chose to highlight their role. | ПРООН и другие внешние партнеры участвуют в такой деятельности лишь в том случае, если национальные заинтересованные стороны изъявляют желание подчеркнуть свою роль. |
| The reconciliation between work and family plays a vital role in the women's participation in the labour market. | Обеспечение сочетания семейной жизни и трудовой деятельности играет важную роль в вопросах участия женщин в рынке труда. |
| BIS, through its role in the BNSC Partnership, administers the OSA licensing activities. | БИР в рамках партнерства с БНКЦ управляет лицензионной деятельностью согласно Закону о космической деятельности. |
| The participation of women in politics and in the higher administration remains a small one, but their role is increasing. | Женщины по-прежнему мало участвуют в политике и в деятельности администрации на высоком уровне, но их роль возрастает. |
| Regional organizations had a fundamental role to play alongside the United Nations in peacekeeping. | Наряду с Организацией Объединенных Наций важную роль в деятельности по поддержанию мира должны играть региональные организации. |
| The State duty to protect extends well beyond its role as economic actor. | ЗЗ. Обязанность государства обеспечивать защиту прав человека гораздо шире его роли как субъекта экономической деятельности. |
| They also underlined the key role for the United Nations in monitoring the activities of PMSCs. | Они также заострили внимание на ключевой роли Организации Объединенных Наций в мониторинге деятельности ЧВОК. |
| Women and girls therefore played a crucial role in water-related activities and investments. | Вследствие этого женщины и девушки играют решающую роль в связанной с водой деятельности и инвестировании. |
| Partnerships played a key role in ILO work. | Партнерские связи имеют ключевое значение в деятельности МОТ. |
| Gender equality and the empowerment of women now play a central role throughout the work of the United Nations. | Гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин играют сейчас ключевую роль в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The strengthened function of the Economic and Social Council makes it strategically placed to fulfil that role. | Укрепление деятельности Экономического и Социального Совета делает стратегически оправданным выполнение им этой роли. |
| We therefore share the view that in the realm of action, the role of the International Court of Justice is fundamental. | Поэтому мы разделяем мнение о том, что сфера деятельности и роль Международного Суда имеют фундаментальное значение. |
| The role and identity of the Organizational Committee deserve in-depth consideration. | Вопросы, касающиеся роли и характера деятельности Организационного комитета, требуют углубленного изучения. |
| Moreover, activities in its sphere are bound to intensify, especially in the light of the increased role of civil society in peacekeeping. | Кроме того, работа в сфере ее деятельности будет наращиваться, особенно с учетом растущей роли гражданского общества в поддержании мира. |
| Canada continues to advocate for enhancing cluster coordination, developing flexible financing mechanisms and strengthening the role and capacities of resident and humanitarian coordinators. | Канада продолжает выступать за улучшение координации усилий по конкретным направлениям, разработку гибких механизмов финансирования и укрепление роли и потенциала резидентов и координаторов гуманитарной деятельности. |
| The timely exchange of operational counter-terrorism information also plays a crucial role in States' ability to successfully combat and prevent terrorism. | Для усиления способности государств успешно бороться с терроризмом и предотвращать акты терроризма исключительно важное значение имеет также своевременный обмен оперативной информацией о контртеррористической деятельности. |
| The role of the General Assembly, including the C-34 and the Fifth Committee, in reviewing peacekeeping activities was also recognized. | Была признана также роль Генеральной Ассамблеи, в том числе Комитета 34 и Пятого комитета, в проведении обзора деятельности по поддержанию мира. |
| The current financial crisis has drawn attention to the private sector and its role in development. | Нынешний финансовый кризис привлек внимание к деятельности частного сектора и его роли в процессе развития. |