Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
(a) Develop or enhance programmes to support parents and other carers in their child-rearing role. а) создать или расширить программы в поддержку родителей и других попечителей в их деятельности по воспитанию детей.
ITU will also play the lead facilitation role for the implementation of the outcome of the World Summit under action line C2 (infrastructure). МСЭ будет также играть ведущую роль в содействии осуществлению решений, принятых Всемирной встречей на высшем уровне по направлению деятельности С2 («Инфраструктура»).
Expansion to a regional concept which was outside the scope intended for an NPO appeared to be a more appropriate role for an international Professional. Представляется, что выполнение региональных функций, которые выходят за рамки сферы деятельности, предусмотренной для НСС, было бы более уместно возлагать на международных сотрудников категории специалистов.
While this tenet is well established, many international relief actors have difficulty in envisaging their role as primarily a supporting one. Несмотря на то, что речь идет об общепринятом принципе, многие участники международной деятельности по оказанию чрезвычайной помощи не представляют себя в роли субъектов, выполняющих вспомогательные функции.
Its role would be to ensure that the issue of multilingualism is taken into account in departments' various work programmes and everyday activities. Ее роль заключалась бы в обеспечении учета вопроса многоязычия в программах работы и в повседневной деятельности департаментов.
Enhance the role of AU as well as other sub-regional/regional agencies in mobilizing financial/technical resources, harmonizing policies and programmes of action, and coordinating activities of Member States for effective border management. Повысить роль АС, а также других субрегиональных/региональных учреждений в мобилизации финансовых/технических ресурсов, согласовании политики и программ действий и координации деятельности государств-членов в целях обеспечения эффективного управления границами.
Special political missions play a key role in the prevention, control and resolution of conflicts, including post-conflict peacebuilding, and are an integral part of the Department's mandate. Специальные политические миссии играют важную роль в предотвращении, регулировании и разрешении конфликтов, включая постконфликтное миростроительство, и являются неотъемлемой частью деятельности, предусмотренной мандатом Департамента.
The Conference of the Parties re-emphasized the critical role of outreach and communication, education and public awareness in supporting the achievement of the 2010 biodiversity target. Конференция Сторон вновь подчеркнула решающую роль пропагандистской деятельности и коммуникации, образования и повышения уровня информированности населения в содействии достижению к 2010 году целевого показателя биоразнообразия.
In that respect, the Management Performance Board will play a crucial role, reinforcing the impact of the other accountability measures explained in detail after each proposal. В этой связи следует отметить, что Совет по служебной деятельности руководителей будет играть исключительно важную роль, усиливая эффект от других мер по обеспечению подотчетности, которые детально описываются после изложения каждого предложения.
The Registry, headed by Hans Holthuis, continued to play a crucial role at the Tribunal by providing administrative functions and judicial support. Секретариат во главе с Хансом Холтёсом продолжал играть решающую роль в деятельности Трибунала посредством выполнения административных функций и предоставления судебной поддержки.
It requires a measure of introspection of all stakeholders, to determine and live up to their own particular role and responsibility to protect our children. Необходимо, чтобы все заинтересованные стороны осуществили оценку своей собственной деятельности, с тем чтобы определить, как они могут сыграть свою конкретную роль и выполнить свои обязанности по защите наших детей.
Many United Nations organizations and other entities have a role to play in the implementation of these Summit outcomes in their respective fields of expertise. Многие организации и подразделения системы Организации Объединенных Наций должны сыграть свою роль в осуществлении решений, принятых на этой Встрече, в своих соответствующих областях деятельности.
The evolution of the role of UNDP as manager of the resident coordinator system requires the establishment of a code of conduct and a firewall between its streamlined operational activities and other functions. Эволюция роли ПРООН как управляющего системой координаторов-резидентов требует разработки кодекса поведения и разграничения его усовершенствованной оперативной деятельности и прочих функций.
A clear firewall and accountability framework should be established between a repositioned UNDP support to the resident coordinator system and its reduced operations role. Следует четко разграничить пересмотренные функции ПРООН по оказанию поддержки системе координаторов-резидентов и ее сокращенные функции по осуществлению оперативной деятельности и создать соответствующие механизмы подотчетности.
The Secretary General also appreciated the role played by the Contact Group in following up Somali affairs. Генеральный секретарь также дал высокую оценку той роли, которую играла контактная группа в последующей деятельности в связи с Сомали.
From the very beginning of their declared participation in the Helsinki process, the GUAM member States tried to play an essential role in OSCE activities on conflict prevention and resolution. С самого начала своего объявленного участия в Хельсинкском процессе государства - члены ГУАМ стремились играть существенную роль в деятельности ОБСЕ в области предупреждения и урегулирования конфликтов.
As Member States, we have a role to play in supporting the work of UNICEF, and in encouraging the involvement of the private sector in our respective countries. Как государства-члены мы призваны содействовать деятельности ЮНИСЕФ, поощряя частный сектор наших соответствующих стран участвовать в его усилиях.
Agreement was also reached on law-making procedures, the role of the constitutional advisory body, Kau Hauatea, the judicial system and the newly established International Trust Fund. Были достигнуты также договоренности о нормотворческой деятельности, роли конституционного консультативного органа, Кау Хаутеа, судебной системе и вновь учрежденном Международном целевом фонде.
On that point, UNDP has a significant role to play in expanding its ongoing activities to promote social cohesion in the Territory. В этом отношении ПРООН призвана сыграть важную роль в расширении масштабов деятельности, которую она ведет по содействию социальной сплоченности в территории.
Many military actors, however, were unfamiliar with the basic tenets of international humanitarian law and the role and operations of civilian humanitarian actors. Однако военный персонал зачастую не имел представления об основных принципах международного гуманитарного права и о той роли и деятельности, которую выполняют гражданские участники гуманитарных операций.
Revitalization of the General Assembly, enhancement of the role of the Economic and Social Council and reform of the Security Council remain unfinished business. Все еще остаются незавершенными задачи по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, повышению роли Экономического и Социального Совета и реформе Совета Безопасности.
The United Nations Population Fund (UNFPA) in particular should play a greater role in the follow-up to population development activities. В частности, Фонду Организации Объединенных Наций по народонаселению (ЮНФПА) следует играть более активную роль в мероприятиях по выполнению решений о деятельности в области народонаселения.
The IPU, through its wide-ranging activities, has contributed significantly to promoting democracy and enhancing awareness in the general public of the role of the United Nations. Посредством своей обширной деятельности МПС вносит существенный вклад в содействие демократии и повышение информированности общественности о роли Организации Объединенных Наций.
The Economic and Social Council must play a key role in preparing the triennial comprehensive review of operational activities for development during the sixty-second session of the General Assembly. Экономический и Социальный Совет должен сыграть ключевую роль в подготовке проведения в ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития.
The Governments of affected countries should play a leading role in all aspects of relief activities, as well as in planning for recovery and rehabilitation. Правительства пострадавших стран должны играть ведущую роль на всех направлениях работы по оказанию помощи, а также в планировании деятельности по восстановлению и реабилитации.