Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
The present overview of activities reaffirms the increasing role played by OHCHR in providing a broad range of assistance in the field of transitional justice. Настоящий обзор деятельности подтверждает возрастающую роль, которую играет УВКПЧ в оказании многопрофильной поддержки в области правосудия переходного периода.
The unions also have the role of ensuring affordability, with local authorities providing subsidies to households with incomes below the poverty level. Эти союзы также выполняют свою роль в деятельности по обеспечению экономической доступности, а местные органы управления предоставляют субсидии домашним хозяйствам с доходами ниже уровня бедности.
We would further welcome renewed clarification on the Fund's unique catalytic role and unique comparative advantage within broader United Nations peacebuilding efforts. Мы также приветствуем равные данные, поясняющие уникальную каталитическую роль Фонда и его уникальные сравнительные преимущества в рамках широкой деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
The public information function and its organizational framework have grown larger than the original department established for that role. Функция общественной информации и ее организационные рамки стали превышать первоначальные рамки деятельности Департамента, учрежденного для выполнения этой роли.
These activities contributed to raising awareness about the role of competition and promoting a competitive culture. Эти виды деятельности внесли свой вклад в повышение осознания роли конкуренции и поощрение культуры конкуренции.
GC/GMEF to play a stronger role in recommending joint activities to MEAs СУ/ГФОС будет играть более заметную роль в выработке рекомендаций по совместной деятельности для МПС
The private sector has played a role in humanitarian action for many years. Частный сектор на протяжении многих лет играет важную роль в области гуманитарной деятельности.
The resolution provides a basis for consolidating normative mediation efforts, reinforcing mediation support activities and enhancing the role of Member States. Эта резолюция обеспечивает основу для активизации нормативных посреднических усилий, укрепления поддержки посреднической деятельности и усиления роли государств-членов.
Besides, the role of women in mediation must be appreciated and enhanced. Кроме того, следует по достоинству оценить и укрепить роль женщин в посреднической деятельности.
These are just a few examples of our effort to play a meaningful role in maintaining international peace and security. Это лишь некоторые примеры наших усилий, направленных на эффективное участие в деятельности по поддержанию международного мира и безопасности.
To that end, ASEAN reaffirms its commitment to the role and work of the Peacebuilding Commission (PBC). В этой связи АСЕАН подтверждает свою приверженность роли и деятельности Комиссии по миростроительству (КМС).
On 3 October 2011, the EU Council of Ministers pronounced itself on the role of voluntary activities in social policy. З октября 2011 года Совет министров ЕС высказался по вопросу о роли добровольной деятельности в области социальной политики.
We also take an active role in various RFMOs. Мы также принимаем активную роль в деятельности различных региональных рыбохозяйственных организаций.
International cooperation can play a major role in strengthening national activities on climate change education, training and public awareness. Международное сотрудничество способно сыграть важную роль в активизации национальной деятельности по просвещению, подготовке кадров и информированию общественности в отношении изменения климата.
The private sector has also played a catalytic role in developing, marketing and distributing lower-cost health inputs. Частный сектор также играл стимулирующую роль в деятельности по разработке, маркетингу и распределению недорогих медицинских средств.
Regional arrangements could play a useful role in supporting the Agency's activities. Полезную роль в поддержке деятельности Агентства могут играть региональные соглашения.
In peacebuilding, the Council's role was more supportive than operational. В деятельности по миростроительству Совет выполняет, скорее, вспомогательную, нежели оперативную функцию.
They play a fundamental role in supporting the aforementioned activities by providing the necessary scientific and technical expertise, equipment and resources. Они играют фундаментальную роль в поддержке указанной выше деятельности и обеспечивают необходимые научно-технические экспертные знания, оборудование и ресурсы.
The Office of the Prosecutor recognizes the essential role of international and national non-governmental organizations. Канцелярия Обвинителя признает важнейшую роль в этой деятельности международных и национальных неправительственных организаций.
The Government of Haiti increased its efforts to assume a leadership role in the coordination of humanitarian and recovery activities. Правительство Гаити стало более активно брать на себя руководящую роль в деле координации гуманитарной и восстановительной деятельности.
It has also played an active role in coordinating activities both within the United Nations system and with other stakeholders. Она играла также активную роль в координации деятельности как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и вместе с другими заинтересованными участниками.
Improved action learning, research, and knowledge generation played a key role in UNICEF efforts. Важнейшую роль в деятельности ЮНИСЕФ сыграло повышение качества обучения на рабочих местах, научных исследований и формирования базы знаний.
They also distributed materials on the role of Chinese NGOs in human rights development. Они также распространяли материалы о роли китайских НПО в правозащитной деятельности.
It also has a leading role in NGO activities at UN-Habitat and at the Commission on Sustainable Development. Он также играет лидирующую роль в деятельности НПО в рамках ООН-Хабитат и в Комиссии по устойчивому развитию.
The main implementation challenges focused on procedures, modalities, priorities and the role of stakeholders. Основные задачи практической деятельности в первую очередь касаются процедур, возможностей, приоритетов и роли заинтересованных сторон.