| United Nations funds and programmes should play a supporting role in facilitating such regional follow-up initiatives. | Фондам и программам Организации Объединенных Наций следует содействовать осуществлению подобных инициатив по реализации дальнейшей деятельности. |
| However, there may also be tensions between the role of a neutral partnership development "broker" and a partner in implementation. | Вместе с тем могут также возникать противоречия между ролью нейтрального «брокера» по созданию партнерств и партнера по практической деятельности. |
| Therefore, it is felt that UN/CEFACT could and should strengthen its role in the area of promotional and awareness raising activities. | Поэтому, мы полагаем, что СЕФАКТ ООН может и должен укрепить свою роль в деятельности по пропаганде и повышению уровня осведомленности. |
| Their impact is not easily measured since their role is largely advisory rather than directly affecting decision-making. | Результаты их деятельности нелегко оценить, поскольку они играют в большей мере консультативную, нежели непосредственно директивную роль. |
| Commissions continue to assess the role of science and technology for their areas of responsibility. | Комиссии продолжают проводить оценку роли науки и техники в сфере своей деятельности. |
| The Council could encourage its Commissions to strengthen their attention to the role of ICT for development in their areas of responsibility. | Совет мог бы призвать свои комиссии уделять повышенное внимание роли ИКТ в целях развития в их областях деятельности. |
| In this work, associations, societies, unions and other organizations of disabled persons play a significant role. | В этой деятельности значительную роль играют ассоциации, общества, союзы и другие организации инвалидов. |
| This describes in more detail the role and activities of the Commission. | В нем содержится более подробная информация о роли и деятельности Комиссии. |
| Further information concerning the role and activities of the ACC is given under articles 9 and 12 below. | Дополнительная информация о роли и деятельности ККНС приводится ниже в разделах по статьям 9 и 12. |
| Details are available among the documentation provided above regarding the Commission's role and activities. | Подробная информация содержится в упомянутых выше материалах, посвященных роли и деятельности Комиссии. |
| ECA was assigned the lead role in the revitalization of the Mano River Union Secretariat. | ЭКА была поручена ведущая роль в деле активизации деятельности Секретариата Союза стран бассейна реки Мано. |
| The in-depth review of library activities submitted for your consideration discusses the leadership role of the Dag Hammarskjöld Library in this area. | Углубленный анализ библиотечной деятельности, представленный на ваше рассмотрение, касается руководящей роли Библиотеки им. Дага Хаммаршельда в этой сфере. |
| The draft resolution welcomes the development of an Electronic Mine Information Network to support the role of the United Nations. | В проекте резолюции приветствуется создание электронной сети информации о деятельности, связанной с разминированием, призванной поддержать роль Организации Объединенных Наций. |
| Many delegates acknowledged that the primary responsibility for combating racial discrimination lay with States, but they stressed the complementary role of the international community and non-governmental organizations. | Многие делегаты признали, что главную ответственность за борьбу с расовой дискриминацией несут государства, однако они подчеркнули ту дополнительную роль, которую в этой деятельности играют международное сообщество и неправительственные организации. |
| Equally important is Treasury's monitoring role and its coordination with federal regulatory agencies to provide for continuous information sharing. | Не менее важна роль министерства финансов в области контроля и координации его деятельности с деятельностью федеральных регулирующих учреждений в целях обеспечения постоянного обмена информацией. |
| The report also highlights the role and activities of UNOGBIS in facilitating peace-building initiatives in the country. | В докладе особое внимание уделяется также роли и деятельности ЮНОГБИС в содействии осуществлению инициатив по миростроительству в этой стране. |
| One applicant alleged that he had been discriminated against for his role in staff union activities. | Один заявитель утверждал, что он был подвергнут дискриминации за свое участие в профсоюзной деятельности. |
| The Working Group discussed the role of the State in the sharing of the loss arising out of harm caused by hazardous activities. | Рабочая группа обсудила вопрос о роли государства в распределении ущерба, обусловленного вредом от опасных видов деятельности. |
| In numerous countries they are playing a role in the activities of national coordination mechanisms. | Во многих странах они играют важную роль в деятельности национальных координационных механизмов. |
| All actors should encourage their role in improving knowledge and information on families; | Все участники этой деятельности должны поощрять их роль в деле расширения знаний и информации о семьях; |
| At the forty-fifth session, the Commission will look at the role of women and work throughout the life cycle. | На сорок пятой сессии Комиссия рассмотрит вопрос о роли женщин и трудовой деятельности в течение всего жизненного цикла. |
| And individual local business leaders have a clear role themselves in working to transform the societies in which they operate. | И самим индивидуальным местным деловым лидерам также отводится вполне определенная роль в деятельности по преобразованию обществ, в которых они работают. |
| Our topic today focuses on an important segment of global society whose role is increasingly felt by most people in post-conflict situations. | Наша сегодняшняя дискуссия посвящена одной из важных сторон деятельности мирового сообщества, роль которой во все большей степени ощущает на себе большинство людей в постконфликтных ситуациях. |
| A substantial body of practice has been developed regarding the role and extent of participation of non-governmental organizations in special United Nations conferences. | Значительный опыт практической деятельности был накоплен в вопросах роли и масштабов участия неправительственных организаций в специальных конференциях Организации Объединенных Наций. |
| They commended UNICEF for its active role as part of the UNAIDS Theme Group in Mexico and for the focus in the Caribbean and Central America. | В связи с этим они выразили ЮНИСЕФ свою признательность за ту активную роль, которую Фонд играет в рамках деятельности Тематической группы ЮНЭЙДС в Мексике, и за то особое внимание, которое он уделяет странам Карибского бассейна и Центральной Америки. |