While the UNDP's lead role is essential, the sectoral expertise and specialization of UN agencies should be preserved. |
Хотя ведущая роль ПРООН имеет важное значение, необходимо сохранить опыт деятельности в различных секторах и специализацию учреждений Организации Объединенных Наций. |
He explained the role of four bodies involved in the WSIS implementation and follow-up. |
Он разъяснил роль четырех органов, задействованных в реализации решений ВВИО и последующей деятельности. |
The report also addresses the issue of duplicate data collection by international organizations and the Division's role in facilitating a resolution. |
В докладе также рассматривается вопрос дублирования осуществляемой деятельности международных организаций по сбору данных и роль Отдела в содействии решению этой проблемы. |
There is a wide range of different types of private sector actors that could potentially play a role in environmental financing. |
Существует большое разнообразие субъектов частного сектора, которые потенциально могли бы играть свою роль в финансировании природоохранной деятельности. |
International cooperation has played a key role in the planning and implementation of Brazilian space activities. |
Международному сотрудничеству принадлежит ключевая роль в процессе планирования и осуществления космической деятельности Бразилии. |
The central role of the functional commissions in the review of major conferences strengthened the Council's coordinating and follow-up dimension. |
Основополагающая роль, которую играют функциональные комиссии в процессе изучения итогов крупных конференций, расширяет масштабы работы Совета по координации и последующей деятельности. |
In the process, the role of states and governments in economic activity will be vastly expanded. |
При этом роль государств и правительств в экономической деятельности весьма увеличится. |
The European Union attached great importance to their role in human rights and supported their work. |
Европейский союз придает большое значение роли неправительственных организаций и оказывает поддержку их деятельности. |
This leads me to my second point, which has to do with the role of humanitarian actors in humanitarian coordination. |
Из этого вытекает мой второй пункт, который касается роли гуманитарных участников в осуществлении координации в области гуманитарной деятельности. |
Through the two houses of its legislature, France naturally plays a very active role in the work of the Inter-Parliamentary Union. |
Франция, естественно, играет активную роль в деятельности Межпарламентского союза через обе палаты своего законодательного органа. |
Another important feature of democratization is the role of non-governmental organizations in contributing to government activities. |
Другой важной характеристикой демократизации является роль неправительственных организаций в содействии деятельности правительств. |
Obviously, the Indian intention is to further marginalize the role of UNMOGIP, with the ultimate goal being its complete closure. |
Очевидно, что намерение Индии заключается в дальнейшем ограничении роли ГВНООНИП и - в конечном итоге - полном прекращении ее деятельности. |
The role and resources of local governments are, however, a critical dimension of mine action that cannot be overlooked. |
Однако роль и ресурсы местных органов управления являются крайне важным аспектом деятельности в области разминирования, который нельзя недооценивать. |
In view of the limited financial resources available to support these assistance activities, the role of bilateral donors would be critical. |
Ввиду ограниченных финансовых ресурсов, имеющихся для поддержки этой деятельности по оказанию помощи, решающую роль будут играть двусторонние доноры. |
The role of government in providing a climate conducive to business activities was hence crucial. |
Вот почему важнейшее значение приобретает та роль, которую играет правительство в создании благоприятного для коммерческой деятельности климата. |
In this sense, the effective and wide dissemination of information plays an indispensable role in the fulfilment of mandates. |
В этом смысле эффективное и широкое распространение информации выступает необходимым компонентом деятельности по выполнению полученных мандатов. |
This central coordination role is essential to ensuring that the specialist activities of the other Division's sections are integrated for maximum effectiveness and efficiency. |
Эта центральная координационная роль имеет важное значение для обеспечения интеграции деятельности специалистов Секции другого Отдела в целях достижения максимальной эффективности и действенности. |
The Service plays an active role in the full span of the mission, from planning through implementation and finally liquidation. |
Служба играет активную роль в рамках всей деятельности миссии, начиная с планирования, практического осуществления и кончая ее ликвидацией. |
They are expected to play a pivotal role in consolidating NGO contributions in the follow-up to the Conference. |
Они должны сыграть координирующую роль в активизации участия НПО в последующей деятельности в контексте Конференции. |
National authorities must take a leading role in all aspects of the recovery plan. |
Национальные власти должны играть ведущую роль во всех областях деятельности, связанной с осуществлением плана восстановления. |
UNU/INWEH plays an active role in this subcommittee on behalf of UNU. |
УООН/МСВЭЗ принимает активное участие в деятельности этого Подкомитета от имени УООН. |
UNIFEM plays an active role in mechanisms established at headquarters to promote coordination and collaboration as a follow-up to United Nations world conferences. |
ЮНИФЕМ играет активную роль в деятельности механизмов, созданных в штаб-квартире для содействия координации и сотрудничеству в порядке выполнения решений всемирных конференций Организации Объединенных Наций. |
Human rights now plays a growing role in activities in the field of international peace and security. |
Права человека в настоящее время занимают все более видное место в деятельности по поддержанию международного мира и безопасности. |
That has adversely affected women's productive social activities outside the home and has led to a deterioration in their societal role. |
Это негативно сказалось на общественно полезной деятельности женщин вне дома и привело к ограничению их роли в обществе. |
In protecting market efficiency and consumer interests, competition and innovation policies could play a key role. |
Политика в области конкуренции и инновационной деятельности может играть ключевую роль, обеспечивая эффективное функционирование рынков и защиту интересов потребителей. |