Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
While the UNDP's lead role is essential, the sectoral expertise and specialization of UN agencies should be preserved. Хотя ведущая роль ПРООН имеет важное значение, необходимо сохранить опыт деятельности в различных секторах и специализацию учреждений Организации Объединенных Наций.
He explained the role of four bodies involved in the WSIS implementation and follow-up. Он разъяснил роль четырех органов, задействованных в реализации решений ВВИО и последующей деятельности.
The report also addresses the issue of duplicate data collection by international organizations and the Division's role in facilitating a resolution. В докладе также рассматривается вопрос дублирования осуществляемой деятельности международных организаций по сбору данных и роль Отдела в содействии решению этой проблемы.
There is a wide range of different types of private sector actors that could potentially play a role in environmental financing. Существует большое разнообразие субъектов частного сектора, которые потенциально могли бы играть свою роль в финансировании природоохранной деятельности.
International cooperation has played a key role in the planning and implementation of Brazilian space activities. Международному сотрудничеству принадлежит ключевая роль в процессе планирования и осуществления космической деятельности Бразилии.
The central role of the functional commissions in the review of major conferences strengthened the Council's coordinating and follow-up dimension. Основополагающая роль, которую играют функциональные комиссии в процессе изучения итогов крупных конференций, расширяет масштабы работы Совета по координации и последующей деятельности.
In the process, the role of states and governments in economic activity will be vastly expanded. При этом роль государств и правительств в экономической деятельности весьма увеличится.
The European Union attached great importance to their role in human rights and supported their work. Европейский союз придает большое значение роли неправительственных организаций и оказывает поддержку их деятельности.
This leads me to my second point, which has to do with the role of humanitarian actors in humanitarian coordination. Из этого вытекает мой второй пункт, который касается роли гуманитарных участников в осуществлении координации в области гуманитарной деятельности.
Through the two houses of its legislature, France naturally plays a very active role in the work of the Inter-Parliamentary Union. Франция, естественно, играет активную роль в деятельности Межпарламентского союза через обе палаты своего законодательного органа.
Another important feature of democratization is the role of non-governmental organizations in contributing to government activities. Другой важной характеристикой демократизации является роль неправительственных организаций в содействии деятельности правительств.
Obviously, the Indian intention is to further marginalize the role of UNMOGIP, with the ultimate goal being its complete closure. Очевидно, что намерение Индии заключается в дальнейшем ограничении роли ГВНООНИП и - в конечном итоге - полном прекращении ее деятельности.
The role and resources of local governments are, however, a critical dimension of mine action that cannot be overlooked. Однако роль и ресурсы местных органов управления являются крайне важным аспектом деятельности в области разминирования, который нельзя недооценивать.
In view of the limited financial resources available to support these assistance activities, the role of bilateral donors would be critical. Ввиду ограниченных финансовых ресурсов, имеющихся для поддержки этой деятельности по оказанию помощи, решающую роль будут играть двусторонние доноры.
The role of government in providing a climate conducive to business activities was hence crucial. Вот почему важнейшее значение приобретает та роль, которую играет правительство в создании благоприятного для коммерческой деятельности климата.
In this sense, the effective and wide dissemination of information plays an indispensable role in the fulfilment of mandates. В этом смысле эффективное и широкое распространение информации выступает необходимым компонентом деятельности по выполнению полученных мандатов.
This central coordination role is essential to ensuring that the specialist activities of the other Division's sections are integrated for maximum effectiveness and efficiency. Эта центральная координационная роль имеет важное значение для обеспечения интеграции деятельности специалистов Секции другого Отдела в целях достижения максимальной эффективности и действенности.
The Service plays an active role in the full span of the mission, from planning through implementation and finally liquidation. Служба играет активную роль в рамках всей деятельности миссии, начиная с планирования, практического осуществления и кончая ее ликвидацией.
They are expected to play a pivotal role in consolidating NGO contributions in the follow-up to the Conference. Они должны сыграть координирующую роль в активизации участия НПО в последующей деятельности в контексте Конференции.
National authorities must take a leading role in all aspects of the recovery plan. Национальные власти должны играть ведущую роль во всех областях деятельности, связанной с осуществлением плана восстановления.
UNU/INWEH plays an active role in this subcommittee on behalf of UNU. УООН/МСВЭЗ принимает активное участие в деятельности этого Подкомитета от имени УООН.
UNIFEM plays an active role in mechanisms established at headquarters to promote coordination and collaboration as a follow-up to United Nations world conferences. ЮНИФЕМ играет активную роль в деятельности механизмов, созданных в штаб-квартире для содействия координации и сотрудничеству в порядке выполнения решений всемирных конференций Организации Объединенных Наций.
Human rights now plays a growing role in activities in the field of international peace and security. Права человека в настоящее время занимают все более видное место в деятельности по поддержанию международного мира и безопасности.
That has adversely affected women's productive social activities outside the home and has led to a deterioration in their societal role. Это негативно сказалось на общественно полезной деятельности женщин вне дома и привело к ограничению их роли в обществе.
In protecting market efficiency and consumer interests, competition and innovation policies could play a key role. Политика в области конкуренции и инновационной деятельности может играть ключевую роль, обеспечивая эффективное функционирование рынков и защиту интересов потребителей.