Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
It also stated that the current wording of the AETR did not give the Secretariat any mandate to play an active role in this respect. Он указал также, что нынешние положения ЕСТР не предоставляют секретариату никакого мандата, чтобы играть активную роль в этой деятельности.
MONUC would play a role in promoting good governance and accountability, advancing national reconciliation and engaging with and coordinating partners and international support. МООНДРК отводится определенная роль в содействии благому управлению и подотчетности, достижению прогресса в деле национального примирения и налаживания сотрудничества с партнерами и координации их деятельности, а также координации международной поддержки.
The role of the management team was enhanced and a special management retreat organized to ensure coherence in all activities across the secretariat and close collaboration between programmes. Была укреплена роль управленческих кадров и для них была организована специальная поездка, посвященная обеспечению согласованности в деятельности секретариата в целом и тесного сотрудничества между программами.
The role of the financial mechanism as a source of funding has been mainly as a catalyst for leveraging finance and investments to adaptation and mitigation activities. Роль финансового механизма как источника финансирования заключалась главным образом в стимулировании мобилизации финансовых средств и инвестиций на цели осуществления деятельности по адаптации и предотвращению изменения климата.
The policy push toward more transparent and visible evaluation practices reflects an increasing concern by societies about the role of innovative development in the knowledge-based economy. Стремление к повышению прозрачности и транспарентности оценок проводимой политики связано с тем, что общество начинает уделять растущее внимание вопросу о роли развития инновационной деятельности в основанной на знаниях экономике.
UNDP plays a critical role in leading the United Nations team at the country level towards achieving a cogent and effective development effort. ПРООН играет важнейшую роль в ориентации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне на целенаправленные и эффективные усилия в области развития.
It had also played a fundamental role in making the work of the United Nations more gender-sensitive. Комитет играл также важную роль в достижении того, чтобы гендерному фактору придавалось более существенное значение в деятельности Организации Объединенных Наций.
It would undoubtedly play a critical role in concerted efforts to advance the rights of women and girls in all aspects of the work of the United Nations. Комитет будет несомненно играть основную роль в совместных усилиях по продвижению прав женщин и девочек во всех аспектах деятельности Организации Объединенных Наций.
Values and attitudes and the role of law enforcement in society Ценности и взгляды, а также роль правоохранительной деятельности в обществе
The participation of paramount chiefs in partisan politics has become the focus of national debate, with the citizenry generally supporting the role of the traditional leaders. Вопрос участия верховных племенных вождей в деятельности политических партий был в центре внимания национальных дебатов, в результате которых выяснилось, что население в целом поддерживает роль традиционных лидеров.
The Office of National Security has further strengthened its role as the agency responsible for the coordination of all national agencies and government departments on security-related matters. Управление национальной безопасности еще больше укрепило свою роль в качестве учреждения, ответственного за координацию деятельности всех национальных ведомств и правительственных учреждений в вопросах, связанных с безопасностью.
The role of the State in the process of funding economic activities; роль государства в процессе финансирования экономической деятельности;
UNCTAD should explore ways to enhance the private sector's role and support developing countries' efforts to bring informal activities into the formal sector. ЮНКТАД следует изучить пути для повышения роли частного сектора и оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях по перенесению неформальной экономической деятельности в формальный сектор.
UNCTAD/ICTSD round-table discussion on stimulating innovation in developing countries: The role of utility models Круглый стол ЮНКТАД/МЦТУР по стимулированию инновационной деятельности в развивающихся странах: роль моделей полезности
The panel discussed the role of CSTD in the follow-up to WSIS, as called for in ECOSOC resolution 2006/46. Группа экспертов обсудила роль КНТР в последующей деятельности по итогам ВВИО, как это было предусмотрено в резолюции 2006/46 ЭКОСОС.
UNEP will play a critical role in integrating environmental concerns more fully into United Nations humanitarian assistance, crisis recovery and development activities and national economic planning processes. ЮНЕП будет играть важнейшую роль в деле более полного учета экологических соображений в деятельности Организации Объединенных Наций в области гуманитарной помощи, восстановления после кризисов и развития, а также в национальных процессах в области экономического планирования.
Information management and technology have played, and will continue to play, an instrumental role in the coordination, coherence and efficiency of business processes. Управление информационными потоками и информационные технологии играли и будут и далее играть важную роль в деле обеспечения координации, согласованности и эффективности практической деятельности.
The role and contribution of volunteerism to achieving the Millennium Development Goals continues to be a central thread running through reporting on follow-up to the International Year. Роль и вклад добровольцев в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по-прежнему являются основной темой докладов и последующей деятельности по итогам Международного года.
The Argentine Republic strongly emphasizes the importance of negotiations within the relevant major forums and reaffirms the key role of the United Nations system in relation to this topic. Аргентинская Республика решительно подчеркивает важность переговоров в рамках соответствующих крупных форумов и подтверждает ключевую роль системы Организации Объединенных Наций в деятельности, связанной с этой темой.
However, while the organizations agree on the necessity and desirability of common definitions and guidelines, they question the role of CEB in this activity. Вместе с тем, хотя организации признают необходимость и желательность общих определений и руководящих принципов, они ставят под сомнение роль КСР в этой деятельности.
Coordination of United Nations system activities to enhance its role in meeting the challenge of climate change requires intergovernmental consideration, agreement and oversight by Member States. Координация же деятельности системы Организации Объединенных Наций по усилению ее роли в решении сложных проблем изменения климата требует межправительственного обсуждения, согласования и надзора со стороны государств-членов.
Switzerland stressed the importance of cross-sectoral communication, adaptation to climate change, and improving sector governance and tenure and a proactive role in leading the Collaborative Partnership on Forests. Швейцария подчеркнула важность коммуникационной деятельности на кросс-секторальном уровне, адаптации к изменению климата и улучшения системы управления и собственности в секторе, а также активную роль в руководстве деятельностью Основанного на сотрудничестве партнерства в отношении лесов.
Moreover, the ministerial segment underlined the importance and relevance of the activities of the Committee and further strengthened its role as a consultation forum among countries, international organizations and the secretariat. Кроме того, участники министерского сегмента подчеркнули важность и актуальность деятельности Комитета и укрепили его роль как консультационного форума среди стран, международных организаций и секретариата.
We recognize the role that the United Nations, and particularly its Human Rights Council, plays in their promotion and protection. Мы признаем роль, которую играет Организация Объединенных Наций, и особенно ее Совет по правам человека, в деятельности по их поощрению и защите.
The Department of Environment and Coastal Resources launched an environmental awareness campaign in 2007, specifically targeting businesses and defining their role in the Territory's conservation efforts. В 2007 году Департамент по охране окружающей среды и прибрежных ресурсов приступил к проведению кампании экологического просвещения, конкретно нацеленной на предпринимательские круги и определяющей их роль в деятельности по рациональному использованию ресурсов территории.