Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
The restructuring of the Secretariat is a vital part of the revitalization of the United Nations role in the economic, social and related fields. Перестройка Секретариата является жизненно важной частью деятельности по повышению роли Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
Some delegations queried the audit coverage of UNHCR and the role of internal audit. Некоторые делегации просили дать информацию об объеме ревизионной деятельности УВКБ и роли внутренней ревизии.
The 1995 World Summit on Social Development assigned to ILO a leading role in action concerning employment. Участники Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года поручили МОТ играть ведущую роль в деятельности, касающейся занятости.
The coordination of all these organizations calls for a common system and a clear role for one institution as coordinator and supervisor. Координация деятельности всех этих организаций требует создания единой системы и четкого наделения одного учреждения полномочиями координатора и распорядителя.
The regional commissions could play a leading role at the macro-level. Региональные комиссии могли бы играть ведущую роль в деятельности, осуществляемой на макроуровне.
This is in addition to the role it plays in the justice system. Это является дополнительной задачей для жандармерии, которая должна также выполнять свою роль в контексте деятельности судебной системы.
Your support for the Tribunal and the endeavours of my office have played a substantial role in enabling us to have made progress. Ваша поддержка Трибунала и деятельности моей канцелярии играет значительную роль в создании условий, позволяющих нам добиваться прогресса.
Building documentation and information management and transfer continued to claim a highly prominent role in CIB. Управление и передача строительной информации и документации продолжали играть важную роль в деятельности Совета.
In these countries, international cooperation is expected to play a critical role in financing the conservation and the sustainable management of forests. Предполагается, что в этих странах решающую роль в деле финансирования деятельности в области сохранения и устойчивого использования лесов сыграет международное сотрудничество.
As bilateral and multilateral assistance decreases, partnerships between southern and northern non-governmental organizations have a more vital role in sustainable development efforts, including to provide creative alternatives. По мере сокращения объема двусторонней и многосторонней помощи партнерство между неправительственными организациями Юга и Севера будет играть все более важную роль в деятельности по достижению устойчивого развития, в том числе и в предоставлении новаторских альтернатив.
Virtually all governments have taken significant steps to widen the role of private enterprise in economic activity. Практически все правительства предприняли серьезные шаги в целях расширения роли частных предприятий в экономической деятельности.
Non-governmental organizations played a key role in the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA) and its follow-up. Неправительственные организации играли важную роль в проведении Международной конференции по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ) и осуществлении последующей деятельности.
The United Nations experience in resolving African conflicts attests to the significant role which could be played in Africa through peacekeeping. Опыт Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликтов в Африке свидетельствует о той значительной роли, которую можно играть в Африке посредством деятельности по поддержанию мира.
The role of information technology in the operations under section 9 is considerable, as can be seen from the narratives. Если судить по описательной части, существенную роль в деятельности по разделу 9 играют информационные технологии.
WFP continued to play a major role in ensuring strong support for operations at the country level. МПП продолжала играть важную роль в обеспечении активной поддержки оперативной деятельности на страновом уровне.
The role of vulnerability reduction in sustainable development; 9. Роль деятельности по уменьшению уязвимости в процессе устойчивого развития; 9.
The United Nations role in increasing international mine-related activities and cooperation remains indisputable, and we look forward to its continuing contribution. Роль Организации Объединенных Наций в активизации международной деятельности по разминированию и сотрудничества в этой области остается неоспоримой, и мы рассчитываем на ее продолжающееся участие.
This is the principle that mine-affected countries should play a primary role in mine action activities. Этот принцип заключается в том, что затронутые проблемой мин государства должны играть основную роль в деятельности, связанной с разминированием.
The Executive Director added that National Committees played an incredible role in fund-raising, and more broadly as well. Директор-исполнитель отметила, что национальные комитеты играют исключительно важную роль в вопросах сбора средств и в общей деятельности как таковой.
The international community has a key role in poverty eradication by enhancing development cooperation as follows: Международное сообщество играет ключевую роль в деятельности, направленной на ликвидацию нищеты, принимая для активизации сотрудничества в целях развития следующие меры:
However, its role appears to suffer from flaws either in concept or in implementation or both. Тем не менее эффективность ее деятельности сводится на нет ввиду наличия недостатков теоретического или практического плана или и тех, и других одновременно.
Some factors, however, should prompt the international community to strengthen the role of the United Nations. В то же время определенные факторы должны служить для международного сообщества побуждающим стимулом к укреплению деятельности Организации Объединенных Наций.
WFP's Nutrition Service played a substantial role in UNSCN activities. Важную роль в деятельности ПКПООН играла созданная МПП Служба по вопросам питания.
I commend the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and Mr. Egeland for the active role that they have played. Я воздаю должное Управлению по координации гуманитарной деятельности и гну Эгеланну за активную роль, которую они играют.
Governments can play a major role in promoting eco-efficiency at the firm and household level and in government operations. Правительства могут играть значительную роль в пропаганде экологической совместимости на уровне предприятий и в своей деятельности.