The restructuring of the Secretariat is a vital part of the revitalization of the United Nations role in the economic, social and related fields. |
Перестройка Секретариата является жизненно важной частью деятельности по повышению роли Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях. |
Some delegations queried the audit coverage of UNHCR and the role of internal audit. |
Некоторые делегации просили дать информацию об объеме ревизионной деятельности УВКБ и роли внутренней ревизии. |
The 1995 World Summit on Social Development assigned to ILO a leading role in action concerning employment. |
Участники Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года поручили МОТ играть ведущую роль в деятельности, касающейся занятости. |
The coordination of all these organizations calls for a common system and a clear role for one institution as coordinator and supervisor. |
Координация деятельности всех этих организаций требует создания единой системы и четкого наделения одного учреждения полномочиями координатора и распорядителя. |
The regional commissions could play a leading role at the macro-level. |
Региональные комиссии могли бы играть ведущую роль в деятельности, осуществляемой на макроуровне. |
This is in addition to the role it plays in the justice system. |
Это является дополнительной задачей для жандармерии, которая должна также выполнять свою роль в контексте деятельности судебной системы. |
Your support for the Tribunal and the endeavours of my office have played a substantial role in enabling us to have made progress. |
Ваша поддержка Трибунала и деятельности моей канцелярии играет значительную роль в создании условий, позволяющих нам добиваться прогресса. |
Building documentation and information management and transfer continued to claim a highly prominent role in CIB. |
Управление и передача строительной информации и документации продолжали играть важную роль в деятельности Совета. |
In these countries, international cooperation is expected to play a critical role in financing the conservation and the sustainable management of forests. |
Предполагается, что в этих странах решающую роль в деле финансирования деятельности в области сохранения и устойчивого использования лесов сыграет международное сотрудничество. |
As bilateral and multilateral assistance decreases, partnerships between southern and northern non-governmental organizations have a more vital role in sustainable development efforts, including to provide creative alternatives. |
По мере сокращения объема двусторонней и многосторонней помощи партнерство между неправительственными организациями Юга и Севера будет играть все более важную роль в деятельности по достижению устойчивого развития, в том числе и в предоставлении новаторских альтернатив. |
Virtually all governments have taken significant steps to widen the role of private enterprise in economic activity. |
Практически все правительства предприняли серьезные шаги в целях расширения роли частных предприятий в экономической деятельности. |
Non-governmental organizations played a key role in the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA) and its follow-up. |
Неправительственные организации играли важную роль в проведении Международной конференции по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ) и осуществлении последующей деятельности. |
The United Nations experience in resolving African conflicts attests to the significant role which could be played in Africa through peacekeeping. |
Опыт Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликтов в Африке свидетельствует о той значительной роли, которую можно играть в Африке посредством деятельности по поддержанию мира. |
The role of information technology in the operations under section 9 is considerable, as can be seen from the narratives. |
Если судить по описательной части, существенную роль в деятельности по разделу 9 играют информационные технологии. |
WFP continued to play a major role in ensuring strong support for operations at the country level. |
МПП продолжала играть важную роль в обеспечении активной поддержки оперативной деятельности на страновом уровне. |
The role of vulnerability reduction in sustainable development; 9. |
Роль деятельности по уменьшению уязвимости в процессе устойчивого развития; 9. |
The United Nations role in increasing international mine-related activities and cooperation remains indisputable, and we look forward to its continuing contribution. |
Роль Организации Объединенных Наций в активизации международной деятельности по разминированию и сотрудничества в этой области остается неоспоримой, и мы рассчитываем на ее продолжающееся участие. |
This is the principle that mine-affected countries should play a primary role in mine action activities. |
Этот принцип заключается в том, что затронутые проблемой мин государства должны играть основную роль в деятельности, связанной с разминированием. |
The Executive Director added that National Committees played an incredible role in fund-raising, and more broadly as well. |
Директор-исполнитель отметила, что национальные комитеты играют исключительно важную роль в вопросах сбора средств и в общей деятельности как таковой. |
The international community has a key role in poverty eradication by enhancing development cooperation as follows: |
Международное сообщество играет ключевую роль в деятельности, направленной на ликвидацию нищеты, принимая для активизации сотрудничества в целях развития следующие меры: |
However, its role appears to suffer from flaws either in concept or in implementation or both. |
Тем не менее эффективность ее деятельности сводится на нет ввиду наличия недостатков теоретического или практического плана или и тех, и других одновременно. |
Some factors, however, should prompt the international community to strengthen the role of the United Nations. |
В то же время определенные факторы должны служить для международного сообщества побуждающим стимулом к укреплению деятельности Организации Объединенных Наций. |
WFP's Nutrition Service played a substantial role in UNSCN activities. |
Важную роль в деятельности ПКПООН играла созданная МПП Служба по вопросам питания. |
I commend the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and Mr. Egeland for the active role that they have played. |
Я воздаю должное Управлению по координации гуманитарной деятельности и гну Эгеланну за активную роль, которую они играют. |
Governments can play a major role in promoting eco-efficiency at the firm and household level and in government operations. |
Правительства могут играть значительную роль в пропаганде экологической совместимости на уровне предприятий и в своей деятельности. |