Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
A common theme of all these processes is the overwhelming role of land-based activities in the degradation of the marine and coastal environment. Общая проблематика всех этих мероприятий - доминирующая роль наземной деятельности в деградации морской и прибрежной среды.
Nevertheless, women play a special role in the business community, as well as in the intergovernmental sector. Однако женщинам отводится особая роль в хозяйственной деятельности, равно как и в межгосударственном секторе.
The draft Law on Advocate Activity proposes to transfer this role to a commission composed of members of a Chamber of Advocates. В проекте закона об адвокатской деятельности содержится предложение о передаче этой роли комиссии, состоящей из членов коллегии адвокатов.
The role of UNDP in follow-up to the World Summit for Social Development was particularly important. Особенно важную роль играет ПРООН в осуществлении последующей деятельности в связи со Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития.
The Aruban Government is well aware of the central role of education in employment planning. Правительство Арубы хорошо осознает центральную роль образования в процессе планирования трудовой деятельности.
The role of trade unions in the process of work is more closely regulated by general collective agreements for particular economic branches. Роль профсоюзов в процессе трудовой деятельности более подробно оговаривается в общих коллективных соглашениях, существующих в соответствующих экономических отраслях.
Professional equality thus accompanies change, and plays an active role in the context of an enterprise's overall concerns. В таких случаях обеспечение равноправия в области профессиональной деятельности проходит параллельно с процессом перемен и динамично вписывается в общие задачи соответствующего предприятия.
The regional commissions have a key role to play in promoting the use of the Task Force end products. Региональным комиссиям отводится основная роль в широком распространении конечных результатов деятельности Целевой группы.
The United Nations International Drug Control Programme played a valuable role in coordinating activities and providing technical support and training. Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами играет ценную роль в координации деятельности и предоставлении технической помощи и подготовке кадров.
The Department should continue its programme of publications designed to increase public awareness of the role and function of the Organization. Департаменту следует продолжать свою программу публикаций, преследующую цели повышения уровня осведомленности общественности о роли и деятельности Организации.
A central role should be given to the work of the Administrative Committee on Coordination and its Subcommittee on Drug Control. Ведущую роль следует отвести деятельности Административного комитета по координации и его Подкомитета по контролю над наркотиками.
The Egyptian Parliament recognizes the importance of strengthening the role of the United Nations in all areas of its operations. Египетский парламент признает важность укрепления роли Организации Объединенных Наций во всех областях ее деятельности.
Thirdly, the role of regional organizations in the work of the Council is growing in importance. В-третьих, возрастает важность роли региональных организаций в деятельности Совета.
If that role is not ensured, no other activity can be conducted effectively. Если не будет обеспечено выполнение этой роли, то окажется невозможным эффективное осуществление никакой другой деятельности.
Their role should, therefore, be at both development and delivery levels (ICAA). Поэтому они должны принимать участие как в разработке, так и в осуществлении деятельности (МСАН).
As part of his advocacy role, the Secretary-General took up the issue of opening international markets to African countries. В рамках своей пропагандистской деятельности Генеральный секретарь приступил к рассмотрению вопроса об открытии международных рынков для африканских стран.
The Government has also agreed to pass legislation to help ease women's multisectoral role so that they can attain economic self-sufficiency. Правительство согласилось также принять закон, помогающий женщинам добиться экономического самообеспечения за счет облегчения их многообразной деятельности.
The resident coordinators play a crucial role in integrating the United Nations system's action to support national conference implementation. Координаторы-резиденты играют решающую роль в интеграции действий системы Организации Объединенных Наций в поддержку деятельности по выполнению решений конференций на национальном уровне.
The resident coordinator system also has a role in promoting initiatives to build national capacity for conference implementation. Система координаторов-резидентов призвана также поощрять инициативы по укреплению национального потенциала в области деятельности по выполнению решений конференций.
The European Union administration continues to play an essential role in attempting to broker human rights improvements and in stimulating economic recovery. Администрация Европейского союза продолжает играть важную роль в деятельности по улучшению положения в области прав человека и стимулировании подъема экономики.
There was an urgent need to strengthen the role of the regional commissions in operational activities, especially technical assistance and advisory services. В настоящее время настоятельно необходимо повышать роль региональных комиссий в оперативной деятельности, особенно в области оказания технической помощи и консультативных услуг.
Another objective is to promote the role and the work of the Organization through sales of United Nations publications. Другой целью является пропагандирование роли и деятельности Организации путем продажи изданий Организации Объединенных Наций.
UNHCR had a critical role to play in returnee reintegration activities. УВКБ принадлежит решающая роль в осуществлении деятельности по реинтеграции патриантов.
He welcomed the comments that UNHCR could play a catalytic role in bridging the post-conflict reconstruction gap. Он приветствует замечания, согласно которым УВКБ могло бы играть каталитическую роль в деятельности по обеспечению незамедлительного восстановления в постконфликтный период.
It was stressed that the Government has a role to play in providing the necessary support services for technological upgrading and improving environmental performance. Была подчеркнута роль, которую должно играть правительство в предоставлении необходимых услуг для оказания поддержки предприятиям в совершенствовании их технологической базы и улучшении экологических показателей деятельности.