A common theme of all these processes is the overwhelming role of land-based activities in the degradation of the marine and coastal environment. |
Общая проблематика всех этих мероприятий - доминирующая роль наземной деятельности в деградации морской и прибрежной среды. |
Nevertheless, women play a special role in the business community, as well as in the intergovernmental sector. |
Однако женщинам отводится особая роль в хозяйственной деятельности, равно как и в межгосударственном секторе. |
The draft Law on Advocate Activity proposes to transfer this role to a commission composed of members of a Chamber of Advocates. |
В проекте закона об адвокатской деятельности содержится предложение о передаче этой роли комиссии, состоящей из членов коллегии адвокатов. |
The role of UNDP in follow-up to the World Summit for Social Development was particularly important. |
Особенно важную роль играет ПРООН в осуществлении последующей деятельности в связи со Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития. |
The Aruban Government is well aware of the central role of education in employment planning. |
Правительство Арубы хорошо осознает центральную роль образования в процессе планирования трудовой деятельности. |
The role of trade unions in the process of work is more closely regulated by general collective agreements for particular economic branches. |
Роль профсоюзов в процессе трудовой деятельности более подробно оговаривается в общих коллективных соглашениях, существующих в соответствующих экономических отраслях. |
Professional equality thus accompanies change, and plays an active role in the context of an enterprise's overall concerns. |
В таких случаях обеспечение равноправия в области профессиональной деятельности проходит параллельно с процессом перемен и динамично вписывается в общие задачи соответствующего предприятия. |
The regional commissions have a key role to play in promoting the use of the Task Force end products. |
Региональным комиссиям отводится основная роль в широком распространении конечных результатов деятельности Целевой группы. |
The United Nations International Drug Control Programme played a valuable role in coordinating activities and providing technical support and training. |
Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами играет ценную роль в координации деятельности и предоставлении технической помощи и подготовке кадров. |
The Department should continue its programme of publications designed to increase public awareness of the role and function of the Organization. |
Департаменту следует продолжать свою программу публикаций, преследующую цели повышения уровня осведомленности общественности о роли и деятельности Организации. |
A central role should be given to the work of the Administrative Committee on Coordination and its Subcommittee on Drug Control. |
Ведущую роль следует отвести деятельности Административного комитета по координации и его Подкомитета по контролю над наркотиками. |
The Egyptian Parliament recognizes the importance of strengthening the role of the United Nations in all areas of its operations. |
Египетский парламент признает важность укрепления роли Организации Объединенных Наций во всех областях ее деятельности. |
Thirdly, the role of regional organizations in the work of the Council is growing in importance. |
В-третьих, возрастает важность роли региональных организаций в деятельности Совета. |
If that role is not ensured, no other activity can be conducted effectively. |
Если не будет обеспечено выполнение этой роли, то окажется невозможным эффективное осуществление никакой другой деятельности. |
Their role should, therefore, be at both development and delivery levels (ICAA). |
Поэтому они должны принимать участие как в разработке, так и в осуществлении деятельности (МСАН). |
As part of his advocacy role, the Secretary-General took up the issue of opening international markets to African countries. |
В рамках своей пропагандистской деятельности Генеральный секретарь приступил к рассмотрению вопроса об открытии международных рынков для африканских стран. |
The Government has also agreed to pass legislation to help ease women's multisectoral role so that they can attain economic self-sufficiency. |
Правительство согласилось также принять закон, помогающий женщинам добиться экономического самообеспечения за счет облегчения их многообразной деятельности. |
The resident coordinators play a crucial role in integrating the United Nations system's action to support national conference implementation. |
Координаторы-резиденты играют решающую роль в интеграции действий системы Организации Объединенных Наций в поддержку деятельности по выполнению решений конференций на национальном уровне. |
The resident coordinator system also has a role in promoting initiatives to build national capacity for conference implementation. |
Система координаторов-резидентов призвана также поощрять инициативы по укреплению национального потенциала в области деятельности по выполнению решений конференций. |
The European Union administration continues to play an essential role in attempting to broker human rights improvements and in stimulating economic recovery. |
Администрация Европейского союза продолжает играть важную роль в деятельности по улучшению положения в области прав человека и стимулировании подъема экономики. |
There was an urgent need to strengthen the role of the regional commissions in operational activities, especially technical assistance and advisory services. |
В настоящее время настоятельно необходимо повышать роль региональных комиссий в оперативной деятельности, особенно в области оказания технической помощи и консультативных услуг. |
Another objective is to promote the role and the work of the Organization through sales of United Nations publications. |
Другой целью является пропагандирование роли и деятельности Организации путем продажи изданий Организации Объединенных Наций. |
UNHCR had a critical role to play in returnee reintegration activities. |
УВКБ принадлежит решающая роль в осуществлении деятельности по реинтеграции патриантов. |
He welcomed the comments that UNHCR could play a catalytic role in bridging the post-conflict reconstruction gap. |
Он приветствует замечания, согласно которым УВКБ могло бы играть каталитическую роль в деятельности по обеспечению незамедлительного восстановления в постконфликтный период. |
It was stressed that the Government has a role to play in providing the necessary support services for technological upgrading and improving environmental performance. |
Была подчеркнута роль, которую должно играть правительство в предоставлении необходимых услуг для оказания поддержки предприятиям в совершенствовании их технологической базы и улучшении экологических показателей деятельности. |