Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
Indeed, peacebuilding was evolving as a key feature of the role of the United Nations in post-conflict countries. Фактически, миростроительство становится одним из ключевых элементов деятельности Организации Объединенных Наций в постконфликтных странах.
In that context, my delegation supports the General Assembly in its role of moving forward the agenda of global health. Поэтому наша делегация поддерживает Генеральную Ассамблею в ее деятельности по продвижению тематики здоровья населения мира.
The GM also has a support role in operational objectives 1 and 2. ГМ играет также вспомогательную роль в деятельности по достижению оперативных целей 1 и 2.
The Commission is not required to approve or disapprove the proposed programmes of activities, and has no formal role in the review process. Комиссия не обязана утверждать или отвергать предлагаемые программы деятельности и не играет формальной роли в процессе обзора.
Activities should be prioritized and the staffing profile reviewed accordingly, including the role of the Regional Commissions. В деятельности Группы следует определить приоритеты, с учетом которых должно быть пересмотрено ее кадровое обеспечение, включая роль региональных комиссий.
Chinese non-governmental organizations also play an active role in human-rights activities in the international sphere. Китайские неправительственные организации также активно участвуют в деятельности в области прав человека на международном уровне.
It focuses on the role of research and knowledge management in UNICEF work. Он сосредоточен на роли исследовательской деятельности и управления знаниями в работе ЮНИСЕФ.
The role of trademarks and copyright in innovation and economic growth Роль торговых марок и авторского права в инновационной деятельности и экономическом росте.
Special reference will be made to the role of ICT as a driver of innovation and entrepreneurial activities. Будет особо отмечена роль ИКТ как движущей силы инновационной и предпринимательской деятельности.
Intellectual property rights (IPR) play a crucial role in creating the right incentives for innovation. Крайне важную роль в создании эффективных стимулов для инновационной деятельности играют права интеллектуальной собственности (ПИС).
There is also a role for science and monitoring to play in the evaluation and assessment of the effectiveness of policies and Protocols. Кроме того, научной деятельности и мониторингу отводится соответствующая роль в оценке и анализе эффективности политики и протоколов.
The Committee also discussed its role in capacity-building activities to promote implementation of the Protocol. Комитет также обсудил свою роль в деятельности по укреплению потенциала в целях содействия осуществлению Протокола.
The role of governments in creating an enabling environment for research and training was recognized. Было признано, что важная роль в деле создания благоприятных условий для проведения научно-исследовательской деятельности и подготовки кадров отводится правительствам.
Training will continue to play a key role in UNMIT. Важную роль в деятельности ИМООНТ по-прежнему будет играть профессиональная подготовка.
Local Governments and communities must be given a greater role in decision-making and in implementing disaster risk reduction activities. Местные органы власти и общины должны играть более заметную роль в принятии решений и в проведении деятельности по уменьшению опасности бедствий.
Our humanitarian coordination efforts are only as good as the people responsible for fulfilling that coordination role. Успех наших усилий по координации деятельности в гуманитарной области целиком и полностью зависит от людей, которым поручено играть эту координирующую роль.
A report on the role of community development in UNHCR's refugee protection activities was also released. Был также подготовлен доклад о роли общинного развития в деятельности УВКБ по защите беженцев.
In responding, UNHCR assured delegations that the Office was playing an active role in inter-agency fora on security. В своем ответе УВКБ заверило делегации в том, что Управление принимает активное участие в деятельности межучрежденческих форумов по вопросам безопасности.
Participants discussed the role of civil society in the Review Mechanism and in ongoing activities to counter corruption. Участники рассмотрели роль гражданского общества в функционировании Механизма обзора и в осуществлении деятельности по борьбе с коррупцией.
Good governance at all levels and an enabling business environment will play a key role in this respect. Ключевую роль в этом отношении будет играть ответственное управление на всех уровнях и благоприятный режим для предпринимательской деятельности.
Two obstacles stood in the way of a more effective role for the United Nations in improving the current global economic and financial architecture. Два препятствия стоят на пути осуществления Организацией Объединенных Наций более эффективной деятельности по совершенствованию существующей глобальной экономической и финансовой архитектуры.
It asked for further information about the participation of civil society in the country, including the role of indigenous communities. Делегация пожелала получить дополнительные сведения об участии гражданского общества, в том числе членов общин коренных народов, в осуществляемой в стране деятельности.
Norway noted with appreciation the role that the United States played in the international human rights arena. Норвегия с удовлетворением отметила ту роль, которую Соединенные Штаты играют в рамках международной деятельности в области прав человека.
Various organizations and States had organized 354 events, underscoring the role of youth in achieving the global development agenda. По инициативе различных организаций и государств состоялись 354 мероприятия, в ходе которых подчеркивалась роль молодежи в деятельности по выполнению глобальной повестки дня в области развития.
Most of these initiatives primarily address the role of business enterprises. Большинство из этих инициатив в первую очередь затрагивают роль субъектов предпринимательской деятельности.