| Indeed, peacebuilding was evolving as a key feature of the role of the United Nations in post-conflict countries. | Фактически, миростроительство становится одним из ключевых элементов деятельности Организации Объединенных Наций в постконфликтных странах. |
| In that context, my delegation supports the General Assembly in its role of moving forward the agenda of global health. | Поэтому наша делегация поддерживает Генеральную Ассамблею в ее деятельности по продвижению тематики здоровья населения мира. |
| The GM also has a support role in operational objectives 1 and 2. | ГМ играет также вспомогательную роль в деятельности по достижению оперативных целей 1 и 2. |
| The Commission is not required to approve or disapprove the proposed programmes of activities, and has no formal role in the review process. | Комиссия не обязана утверждать или отвергать предлагаемые программы деятельности и не играет формальной роли в процессе обзора. |
| Activities should be prioritized and the staffing profile reviewed accordingly, including the role of the Regional Commissions. | В деятельности Группы следует определить приоритеты, с учетом которых должно быть пересмотрено ее кадровое обеспечение, включая роль региональных комиссий. |
| Chinese non-governmental organizations also play an active role in human-rights activities in the international sphere. | Китайские неправительственные организации также активно участвуют в деятельности в области прав человека на международном уровне. |
| It focuses on the role of research and knowledge management in UNICEF work. | Он сосредоточен на роли исследовательской деятельности и управления знаниями в работе ЮНИСЕФ. |
| The role of trademarks and copyright in innovation and economic growth | Роль торговых марок и авторского права в инновационной деятельности и экономическом росте. |
| Special reference will be made to the role of ICT as a driver of innovation and entrepreneurial activities. | Будет особо отмечена роль ИКТ как движущей силы инновационной и предпринимательской деятельности. |
| Intellectual property rights (IPR) play a crucial role in creating the right incentives for innovation. | Крайне важную роль в создании эффективных стимулов для инновационной деятельности играют права интеллектуальной собственности (ПИС). |
| There is also a role for science and monitoring to play in the evaluation and assessment of the effectiveness of policies and Protocols. | Кроме того, научной деятельности и мониторингу отводится соответствующая роль в оценке и анализе эффективности политики и протоколов. |
| The Committee also discussed its role in capacity-building activities to promote implementation of the Protocol. | Комитет также обсудил свою роль в деятельности по укреплению потенциала в целях содействия осуществлению Протокола. |
| The role of governments in creating an enabling environment for research and training was recognized. | Было признано, что важная роль в деле создания благоприятных условий для проведения научно-исследовательской деятельности и подготовки кадров отводится правительствам. |
| Training will continue to play a key role in UNMIT. | Важную роль в деятельности ИМООНТ по-прежнему будет играть профессиональная подготовка. |
| Local Governments and communities must be given a greater role in decision-making and in implementing disaster risk reduction activities. | Местные органы власти и общины должны играть более заметную роль в принятии решений и в проведении деятельности по уменьшению опасности бедствий. |
| Our humanitarian coordination efforts are only as good as the people responsible for fulfilling that coordination role. | Успех наших усилий по координации деятельности в гуманитарной области целиком и полностью зависит от людей, которым поручено играть эту координирующую роль. |
| A report on the role of community development in UNHCR's refugee protection activities was also released. | Был также подготовлен доклад о роли общинного развития в деятельности УВКБ по защите беженцев. |
| In responding, UNHCR assured delegations that the Office was playing an active role in inter-agency fora on security. | В своем ответе УВКБ заверило делегации в том, что Управление принимает активное участие в деятельности межучрежденческих форумов по вопросам безопасности. |
| Participants discussed the role of civil society in the Review Mechanism and in ongoing activities to counter corruption. | Участники рассмотрели роль гражданского общества в функционировании Механизма обзора и в осуществлении деятельности по борьбе с коррупцией. |
| Good governance at all levels and an enabling business environment will play a key role in this respect. | Ключевую роль в этом отношении будет играть ответственное управление на всех уровнях и благоприятный режим для предпринимательской деятельности. |
| Two obstacles stood in the way of a more effective role for the United Nations in improving the current global economic and financial architecture. | Два препятствия стоят на пути осуществления Организацией Объединенных Наций более эффективной деятельности по совершенствованию существующей глобальной экономической и финансовой архитектуры. |
| It asked for further information about the participation of civil society in the country, including the role of indigenous communities. | Делегация пожелала получить дополнительные сведения об участии гражданского общества, в том числе членов общин коренных народов, в осуществляемой в стране деятельности. |
| Norway noted with appreciation the role that the United States played in the international human rights arena. | Норвегия с удовлетворением отметила ту роль, которую Соединенные Штаты играют в рамках международной деятельности в области прав человека. |
| Various organizations and States had organized 354 events, underscoring the role of youth in achieving the global development agenda. | По инициативе различных организаций и государств состоялись 354 мероприятия, в ходе которых подчеркивалась роль молодежи в деятельности по выполнению глобальной повестки дня в области развития. |
| Most of these initiatives primarily address the role of business enterprises. | Большинство из этих инициатив в первую очередь затрагивают роль субъектов предпринимательской деятельности. |