Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
It also plays the role of a central State administration body in matters of historical preservation and participates in financing scientific and research activities in the field of culture and cultural wealth. Кроме того, оно выполняет функции центрального государственного административного органа в вопросах охраны исторических памятников и участвует в финансировании научно-исследовательской деятельности в области культуры и культурного богатства.
In addition, the meeting stressed the strategic role of ECE in follow-up to Summit decisions and in producing and disseminating data on social development for monitoring purposes. Кроме того, на встрече была подчеркнута стратегическая роль ЕЭК в осуществлении последующей деятельности в связи с решениями Встречи на высшем уровне, а также сборе и распространении в целях контроля статистических данных по вопросам социального развития.
The benefits derived from the exploration of outer space and from the use of space technologies now play a major role in everyday life. Полезные результаты деятельности, связанной с исследованием космического пространства и использованием космической техники, в настоящее время играют важную роль в повседневной жизни.
The new role of the State as the manager of a conducive economic and social environment of work still needs to be solidified under globalization. В условиях глобализации все еще предстоит более четко определить новую роль государства как субъекта, обеспечивающего создание благоприятных экономических и социальных условий деятельности.
The regional adviser will play a key role in the capacity-building component of subregional partnerships and initiatives Региональный советник будет играть ключевую роль в рамках такого направления деятельности субрегиональных механизмов партнерства и инициатив, как наращивание потенциала.
The private sector can play a key role by developing the business models and technology innovations through which poor people can be reached for wealth creation. Частный сектор может сыграть в этом плане ключевую роль, разрабатывая модели предпринимательской деятельности и технологические новшества, которыми могли бы воспользоваться малообеспеченные слои для повышения уровня своего благосостояния.
Considering its mandate to mobilize existing expertise worldwide, the UNDCP convener role is crucial to further advance the work on the practical and methodological issues involved. С учетом предоставленного ЮНДКП мандата обеспечивать мобилизацию существующих экспертных ресурсов во всем мире ее роль как организатора деятельности имеет важнейшее значение для дальнейшего успешного решения соответствующих практических и методологических проблем.
The Ministry for the Environment then initiated a programme to increase Maori capacity to take a greater role in environmental management. Затем министерство охраны окружающей среды приступило к осуществлению программы по наращиванию потенциала маори в области более существенного участия в деятельности по рациональному использованию окружающей среды.
He would also like to know what role cultural mediators had played in the integration process for Roma pupils and what the results of those activities were. Ему хотелось бы, кроме того, узнать, какую роль играли культурные посредники в процессе интеграции учащихся рома и каков итог деятельности, проводившейся в этом направлении.
I remain convinced that UNOMIG, through its monitoring presence on the ground, plays a crucial role in the stabilization of the zone of conflict. Я по-прежнему убежден в том, что МООННГ благодаря своей деятельности по наблюдению на местах продолжает играть ключевую роль в стабилизации положения в зоне конфликта.
The second characteristic is the essential role water has for all living beings. По всем новым видам деятельности должны проводиться экологические экспертизы.
The United Nations should play an active legislative and concrete role in eliminating the digital divide between the technologically and scientifically advanced States and the developing States. Организации Объединенных Наций следует играть активную роль в законодательной и практической деятельности, связанной с преодолением цифрового разрыва между развитыми в научно-техническом плане и развивающимися государствами.
The three offices have also been participating in the discussion on the role of the United Nations in natural disasters. Эти три подразделения также принимают участие в обсуждении роли Организации Объединенных Наций в деятельности, связанной со стихийными бедствиями.
UNIDO's industrial business development services for SME support institutions are helping to overcome the obstacles to SMEs playing a key role in initiating and sustaining economic growth. Деятельность ЮНИДО, связанная с предоставлением промышленных услуг в области развития коммерческой деятельности учреждениям по оказанию поддержки МСП, способствует преодолению препятствий, мешающих МСП играть ключевую роль в организации и обеспечении устойчивого экономического роста.
Security performs a vital role in support of UNLB operations in relation to the safety and protection of United Nations property, assets and personnel. Охрана выполняет жизненно важную функцию в деле поддержки деятельности БСООН в том, что касается безопасности и охраны имущества, активов и персонала Организации Объединенных Наций.
In line with the revised concept of operations, the role of UNLB will be: В соответствии с пересмотренной концепцией оперативной деятельности роль БСООН будет состоять в:
Under the third theme - public policy and capacity-building for rule-making and enforcement -, the role of Governments, enterprises and consumer associations in the promotion of competition was emphasized. В рамках третьей темы - государственная политика и укрепление потенциала для нормотворческой и правоприменительной деятельности - была подчеркнута роль правительств, предприятий и ассоциаций потребителей в содействии развитию конкуренции.
International conference on the role of business schools in business and managerial development Международная конференция по вопросу о роли бизнес-школ в развитии предпринимательской и управленческой деятельности
The increased role of the private sector in development activities was considered unique by a speaker, who expressed the hope that UNICEF would take advantage of this and other partnerships. Один из ораторов заявил, что, по его мнению, повышение роли частного сектора в деятельности в целях развития является уникальным явлением, и выразил надежду, что ЮНИСЕФ использует возможности, которые открывает этот и другие виды партнерства.
There is a strong emphasis on fostering public participation and the role of civil society in use of these data. В ходе этой деятельности особенно пристальное внимание уделяется таким аспектам, как поощрение участия общественности и роль гражданского общества в использовании этих данных.
Participants shared the view that subregional organizations can play a significant role in the post-conflict stage, such as monitoring a ceasefire, or disarmament, demobilization and reintegration. Участники симпозиума согласились с тем, что субрегиональные организации могут играть важную роль в постконфликтный период, например в том, что касается контроля за прекращением огня или деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
Each issue is generally devoted to a theme (e.g., the role of women in United Nations peacekeeping, 1995, or women and decision-making, 1997). Каждый выпуск, как правило, посвящен какой-либо теме (например, «Роль женщин в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, 1995 год», или «Женщины и процесс принятия решений, 1997 год»).
Country case studies could be useful to further understand the role of financial flows from different sources and to help ensure effectiveness in achieving sustainable forest management. Полезными для более глубокого понимания роли финансовых потоков из различных источников и содействия обеспечению эффективности деятельности в достижении устойчивого лесопользования могли бы стать страновые исследования в отношении конкретных ситуаций.
However, the Office still had a major role to play in key areas of the consolidation of peace and stability in Guinea-Bissau. Вместе с тем Отделение было по-прежнему призвано играть важную роль в ключевых областях деятельности по укреплению мира и стабильности в Гвинее-Бисау.
He provided an overview of the recent trends in international investment rulemaking, its main characteristics and the support role played by UNCTAD. Он осветил последние тенденции в нормотворческой деятельности в сфере международных инвестиций, ее основные черты и содействующую роль, которую играет ЮНКТАД.