| While the two first committees basically play a normative and coordination role, UNDG is more involved in operational activities. | Если первые два из указанных комитетов в основном играют нормативную и координационную роль, то ГРООН в большей степени участвует в оперативной деятельности. |
| The Mission's role in disarmament, demobilization and reintegration activities is discussed in more detail in paragraphs 79 to 81 below. | Роль Миссии в деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции рассматривается более подробно в пунктах 79 - 81 ниже. |
| Japan attached great importance to the Organization's success, in which human resource management played a crucial role. | Япония придает большое значение успешной деятельности Организации, решающую роль в обеспечении которой играет управление людскими ресурсами. |
| It currently lacks a sufficiently clear identity, and confusion as to its role has contributed to disappointment about its delivery. | В настоящее время она не располагает в достаточной степени идентичностью, и непонимание ею своей роли способствовало формированию чувства разочарования в отношении ее деятельности. |
| Those instruments have played a positive role in promoting the peaceful use of outer space and in regulating space activities. | З. Эти документы сыграли позитивную роль в содействии мирному использованию космического пространства и в урегулировании космической деятельности. |
| The Global Programme document acknowledges the importance of combining the "programme results" with a practice architecture or framework role. | В документе о глобальной программе признается большое значение объединения усилий по изучению «программных результатов» с выполнением функций системы или основы практической деятельности. |
| Their success stemmed in part from women's increased role in production, trade and entrepreneurship. | Их успех отчасти был обусловлен расширением роли женщин в производстве, торговле и предпринимательской деятельности. |
| Youth parliaments and direct involvement in media have further increased the role of children and adolescents and their participation. | Молодежные парламенты и непосредственное участие молодежи в работе средств массовой информации способствовали дальнейшему усилению роли детей и подростков и расширению их участия в общественной деятельности. |
| They pointed in particular to the role of risk management in market surveillance, and in the choice of regulatory instruments. | В частности, было указано на значение деятельности по управлению рисками в рамках надзора за рынком и в выборе инструментов регулирования. |
| The Working Party discussed in detail its future role and the reshaping of its scope and activities. | Рабочая группа подробно обсудила вопросы, касающиеся ее будущей роли, а также реорганизации ее сферы деятельности и работы. |
| The African Union continues to play a vital role in peacekeeping. | Африканский союз продолжает играть жизненно важную роль в миротворческой деятельности. |
| Delegations commended UNDP for its role in leading United Nations system coordination on sustainable development. | Делегации дали высокую оценку ПРООН за ее руководящую роль в деле координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития. |
| A significant aspect of the Committee's role is to ensure effective communication between the elected Government and the Bureaucracy, in implementing gender-focused policies. | Важным направлением деятельности Комитета является обеспечение эффективного взаимодействия между избранным правительством и государственным аппаратом при осуществлении гендерно ориентированных мер политики. |
| Also, the role of incentives in promoting innovation and entrepreneurship was highlighted. | Помимо этого была высвечена роль стимулов в поощрении инновационной деятельности и предпринимательства. |
| The experts' deliberations also explored the role of open innovation for SMEs in developing countries and the use of STI for poverty reduction. | Эксперты обсудили также роль открытой инновационной деятельности для МСП в развивающихся странах и использование НТИ в целях сокращения масштабов нищеты. |
| Scale plays a significant role in producing impact. | Важное значение для обеспечения отдачи имеют масштабы деятельности. |
| The Executive Director of UNEP had a potential role to play in promoting such activities and maximizing their effectiveness. | Директору-исполнителю ЮНЕП отводтится потенциально важная роль в поощрении такой деятельности и повышении ее эффективности. |
| The Special Committee emphasizes the role of the General Assembly in the formulation of post-conflict peacebuilding activities. | Специальный комитет особо отмечает роль Генеральной Ассамблеи в определении параметров деятельности в области миростроительства на постконфликтном этапе. |
| However, in its daily activities, managing and directing plays only a minor role. | Однако в ее повседневной деятельности управление и администрирование играют лишь незначительную роль. |
| All communities support the role of UNMIK in these efforts. | Все общины поддерживают роль МООНК в этой деятельности. |
| In particular, the Special Representative must provide the added value of his political role to the country team's activities. | В частности, Специальный представитель должен использовать свою политическую роль для придания дополнительного веса деятельности страновой группы. |
| The primary role of NIPC would be to attract and support investment. | Основной функцией комиссии будет привлечение инвестиций и поддержка инвестиционной деятельности. |
| The Department has made significant progress in clarifying its role as the focal point for conflict prevention over the past three years. | За последние три года Департамент в значительной степени уточнил свою роль как координатора деятельности по предупреждению конфликтов. |
| This means that there is some potential for individual members of the Forum to play a role in OHCHR country activities. | Это означает, что имеется потенциал для привлечения отдельных членов Форума к участию в страновой деятельности УВКПЧ. |
| Women play a key role in agriculture and in ensuring food security at household level. | Женщины играют важную роль в сельскохозяйственной деятельности и в обеспечении продовольственной безопасности на уровне домохозяйств. |