Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
It was determined to play a leading role in international efforts to bring about environmentally sound development through effective follow-up to the commitments made at UNCED. Она полна решимости играть первостепенную роль в международной деятельности, направленной на содействие экологически безопасному развитию в рамках эффективной реализации обязательств ЮНСЕД.
Secondly, the Department would strive to analyse the role of all economic actors in the development process and propose appropriate tools to enable them to discharge their responsibilities as effectively as possible. Во-вторых, Департамент будет стремиться анализировать роль всех участников экономической деятельности в процессе развития и предлагать соответствующие механизмы, которые позволят им максимально эффективно исполнять свои обязанности.
It was there that the Second Committee had a special role to play. Именно в организации такой деятельности и заключается прежде всего задача Второго комитета.
With their specificity and focus, regional organizations had an unequalled potential to play a unifying role in drug control. Благодаря конкретному и целенаправленному характеру своей деятельности региональные организации располагают уникальной возможностью объединения усилий в области контроля над наркотиками.
The Department of Humanitarian Affairs and its Director must play a fundamental role in the coordination of rehabilitation and development activities in areas affected by natural disasters or other emergencies. Департамент по гуманитарным вопросам и его директор должны играть основополагающую роль в координации деятельности по реабилитации и развитию в районах, пострадавших от стихийных бедствий или других чрезвычайных ситуаций.
The Resident Coordinator's effectiveness in performing this specific function can be assured by the strengthening of his role and relationship with respect to emergency relief organizations in the field. Эффективность деятельности координатора-резидента по выполнению этой конкретной задачи может быть укреплена его ролью и взаимоотношениями с организациями по оказанию чрезвычайной помощи на местах.
Malta has also consistently played an active role in the other European institutions which, together with the European Community, have contributed to the formation of a modern European consciousness. Мальта также всегда играет активную роль в деятельности других европейских институтов, которые вместе с Европейским сообществом вносят вклад в формирование современного европейского сознания.
The need has also been established for strengthening the role of the Economic and Social Council through a better distribution of its functions and a rationalization of its activities. Также существует необходимость для усиления роли Экономического и Социального Совета с помощью лучшего распределения его функций и рационализации его деятельности.
The role of the project officer in monitoring activities will be reviewed with a view to strengthening his involvement. Будет проанализирована роль сотрудников по проектам в деле осуществления контроля за осуществляемой деятельностью в целях обеспечения их более активного участия в такой деятельности.
UNFPA, together with the other partner agencies, is planning to assess the performance of technical support services specialists and coordinators and the need to refine and strengthen their role. ЮНФПА совместно с другими учреждениями-партнерами планирует провести оценку деятельности специалистов и координаторов по вопросам вспомогательного технического обслуживания и необходимости дополнительного уточнения и повышения их роли.
The Secretary-General has consistently expressed his strong support for United Nations system-wide training and the role it could play in better preparing staff to face the multidimensional challenges before the Organization. Генеральный секретарь всегда заявлял о своей решительной поддержке деятельности по подготовке кадров в системе Организации Объединенных Наций и той роли, которую она может играть в повышении готовности персонала решать многообразные проблемы, стоящие перед Организацией.
The role of Governments, local authorities and international cooperation is duly recognized in this sector, although structural adjustment programmes now relegate social housing to a lower priority. В секторе социального жилья роль правительства, местных органов власти и международного сотрудничества получает надлежащее признание, хотя из-за программ структурной перестройки приоритетность этого направления деятельности в настоящее время снижается.
The United Nations has played a major role in promoting space cooperation between developing and developed countries through several of its regional space application programmes. Организация Объединенных Наций играет важную роль в укреплении сотрудничества между развивающимися и развитыми странами в области космической деятельности посредством осуществления нескольких региональных программ применения космической техники.
For in-country donor coordination the Government may entrust a supporting role to an external agency with a long-term commitment to the sector. Для координации деятельности доноров на национальном уровне правительство страны может поручить соответствующую функцию внешнему агентству, имеющему долгосрочные интересы в этом секторе.
Such agreement would contribute to strengthening the General Assembly and enhance its ability to fulfil its role and responsibilities as laid down in the Charter. Достижение такой договоренности способствовало бы укреплению деятельности Генеральной Ассамблеи и повысило бы ее потенциал в сфере выполнения роли и полномочий, отведенных ей Уставом.
However, we cannot deal with the Assembly without considering the role of its President, in the context of revitalizing that body. Однако мы не можем рассматривать вопрос об Ассамблее в контексте активизации деятельности этого органа в отрыве от рассмотрения вопроса о его Председателе.
Perspectives in this field will improve, since the Lisbon Declaration strengthens the role of OSCE by planning for the establishment of a coordinator on economic and environmental activities. И перспективы в этой сфере будут расширяться, поскольку Лиссабонская декларация укрепляет роль ОБСЕ за счет ожидаемого учреждения поста координатора экономической и экологической деятельности.
His Government had worked to transform the traditional role of women, who henceforth would participate in the development of the country side by side with men. Объединенные Арабские Эмираты добились изменения традиционной роли женщин, которые в настоящее время участвуют в деятельности по обеспечению развития страны наравне с мужчинами.
Subprogramme 5.3 (Social development) should also include a reference to the role of the family in activities aimed at assisting disadvantaged social groups. Кроме того, в подпрограмме 5.3 ("Социальное развитие") необходимо добавить ссылку на роль семьи в деятельности, осуществляемой в интересах конкретных социальных групп, находящихся в неблагоприятном положении.
The programme sought to coordinate governmental action to promote the advancement of women and recognized the role to be played by non-governmental organizations. Эта программа предназначается для координации деятельности правительства по содействию улучшению положения женщин, при этом в ней признается важное значение неправительственных организаций.
However, the role of women in development and in serving society was not restricted to paid employment, but included social and voluntary services. Вместе с тем роль женщин в процессе развития и в контексте общественно-полезного труда в масштабе общества не ограничивается их работой по найму, а также включает оказание социальных услуг и участия в благотворительной деятельности.
The situation in Bosnia and Herzegovina showed that UNHCR was still playing a coordinating role in the rehabilitation of refugees under the Dayton Agreement. Положение в Боснии и Герцеговине продемонстрировало, что в соответствии с Дейтонским соглашением УВКБ продолжает выполнять координирующую роль в деятельности по реабилитации беженцев.
It was important to define clearly the medium- and long- term priorities of the Centre's activities and to strengthen its role in advancing innovative approaches. Важно четко определить средне- и долгосрочные приоритеты в деятельности Центра и укрепить его роль в связи с развитием новаторских подходов.
The Group of 77 and China attaches great importance to the role that the regional commissions play in the economic and social areas of the United Nations. Группа 77 и Китай придают огромное значение той роли, которую региональные комиссии играют в деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях.
The central role those services played in the activities of the Organization underlined the need to employ them as efficiently and effectively as possible, particularly at a time of financial restraint. Центральная роль конференционного обслуживания в деятельности Организации диктует необходимость использования его как можно более эффективно и действенно, особенно в период финансовых трудностей.