Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
However, concerns were raised about the inadequate focus on the role of women, girls and gender discrimination in programmes to combat HIV/AIDS and other priority areas. Однако была выражена озабоченность в связи с отсутствием надлежащего внимания к вопросам, касающимся рассмотрения роли женщин и девочек и дискриминации по признаку пола в программах по борьбе с ВИЧ/СПИДом и в других приоритетных областях деятельности.
An active labour market policy still plays a pivotal role and is an important tool in creating an inclusive working life with high employment and low joblessness. Активная политика на рынке труда по-прежнему играет центральную роль и является важным механизмом для обеспечения плодотворной трудовой деятельности с высоким уровнем занятости и низкой безработицей.
A greater role for the private sector in national development, for example, has shifted the responsibility of public administration from operating the economy to steering and facilitating it. Повышение роли частного сектора в национальном развитии, например, привело к смещению обязанностей системы государственного управления от осуществления экономической деятельности к управлению ею и ее стимулированию.
A seminar on the importance of international work by media bodies to improve the public perception of the woman's role in society was held in 2002. В 2002 году был проведен семинар о значении международной деятельности средств массовой информации, направленной на пропаганду среди общественности роли женщин в обществе.
How will the future of the development, peacekeeping, peace-building, and humanitarian fields influence the unique role of UNOPS? Каким образом перспективы развития, миротворчества, миростроительства и гуманитарной деятельности отражаются на уникальной роли ЮНОПС?
However, where the role of such specialists can be clearly linked to global programming and priorities, the use of global core resources would be appropriate. Однако в том случае, когда роль таких специалистов может быть отчетливо увязана с программированием и первоочередными задачами на глобальном уровне, использование основных средств, предназначенных для глобальной деятельности, будет оправданным.
Using its comparative advantages and avoiding duplication with other international organizations, UNIDO must continue to assert its unique role and relevance in certain critical areas. Используя свои сравнительные преимущества и не допуская дублирования деятельности других меж-дународных организаций, ЮНИДО должна продол-жать укреплять свое особое положение и важную роль в ряде важнейших областей деятельности.
A major source of support for protecting biodiversity in small island developing States has been GEF, through its role as the financial mechanism for the Convention on Biological Diversity. Главным источником финансовых средств, направляемых на деятельность по обеспечению защиты биологического разнообразия в малых островных развивающихся государствах, был ГЭФ, который выполнял роль механизма финансирования деятельности по осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии, в частности в ее приоритетных областях.
The members of the Collaborative Partnership on Forests have played a strategic role in promoting and supporting the implementation of the IPF/IFF proposals for action. Члены Партнерства на основе сотрудничества по лесам играли стратегическую роль в деятельности, направленной на поощрение и поддержку осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ.
Such a role will be critical in preparations for the five-year review of the Millennium Summit during the General Assembly Major Event in September 2005 and its follow-up. Это будет иметь крайне важное значение для подготовки пятилетнего обзора хода выполнения обязательств, взятых на Саммите тысячелетия, который пройдет в ходе крупного мероприятия, организованного Генеральной Ассамблеей в сентябре 2005 года для рассмотрения последующей деятельности.
As a result, participants in the meeting recommended that the proposed Committee play a major role in coordinating activities in environmental-economic accounting. В результате участники совещания рекомендовали обеспечить, чтобы предлагаемый комитет играл важную роль в координации деятельности в области экологического и экономического учета.
The Human Rights Section played an active role in monitoring the implementation of several programmes of advocacy and technical assistance designed by OHCHR, including a pro bono legal service. Секция по правам человека играла активную роль в наблюдении за осуществлением нескольких программ пропагандистской деятельности и технической помощи, подготовленных УВКПЧ, включая предоставление бесплатных юридических услуг.
The role of the media as a powerful and influential opinion shaper was repeatedly emphasized, particularly in the context of education against racism. Неоднократно была подчеркнута роль средств массовой информации в качестве одного из мощных и действенных инструментов формирования общественного мнения, в частности в контексте проведения просветительской деятельности в целях борьбы с расизмом.
What is central to effective crime prevention is the key role of cities and local governments, guided and supported by strong national government commitment and leadership. Главным для эффективного предупреждения преступности является ключевая роль, принадлежащая городам и местным органам управления, которые в своей деятельности руководствуются твердой приверженностью национальных правительств и опираются на их лидерство.
The role of the science and technology correspondents, and their involvement in the preparatory activities for CST 9, need to be clarified. Необходимо прояснить роль корреспондентов по научно-техническим вопросам и вопрос об их привлечении к деятельности по подготовке к КНТ 9.
Access to reliable and affordable energy played a key role in poverty reduction and enhancement of productive activities, thus increasing sources of employment and income. Доступ к надежным и недорогостоящим источникам энергии играет ключевую роль в борьбе с нищетой и расширением производственной деятельности, обеспечивая рост числа источников занятости и получения дохода.
The incumbent has a multifaceted role, providing leadership and directing the coordinated planning and delivery of United Nations humanitarian and development activities. Этот сотрудник выполняет многогранную роль, обеспечивая руководство и направляя скоординированное планирование и осуществление гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций и ее деятельности в целях развития.
A major role in capacity-building activities in relation to the delineation and delimitation of maritime zones is played by other intergovernmental, including regional, organizations. Большую роль в деятельности по наращиванию потенциала применительно к разграничению морских зон играют прочие межправительственные, в том числе региональные, организации.
Strengthening the role of ESCWA in addressing the impact of conflict and instability within the context of social and economic development Укрепление роли ЭСКЗА в деятельности по рассмотрению воздействия конфликтов и нестабильности в контексте социально-экономического
UN-Habitat emphasized the role of cities in addressing climate change, through collaborative work with other United Nations system agencies, funds and programmes. ООН-Хабитат в своей деятельности подчеркивала роль городов в решении проблем, связанных с изменением климата, посредством взаимодействия с другими учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций.
The subprogramme convened the twenty-second Ministerial Session of the Caribbean Development and Cooperation Committee and several significant regional events which highlighted its role as a substantive contributor to policy dialogue and formulation. В рамках подпрограммы были проведены двадцать вторая сессия на уровне министров Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна и ряд других крупных региональных мероприятий, которые способствовали повышению роли программы как основного участника политического диалога и деятельности по разработке политики.
Member States may wish to discuss how to strengthen the role of thematic funds in the overall funding architecture of United Nations operational activities for development. Государства-члены, возможно, пожелают обсудить вопрос об укреплении роли тематических фондов в общей архитектуре финансирования оперативной деятельности Организации Обьединенных Наций в области развития.
In the ensuing discussion, many participants stressed the central role of the United Nations in achieving greater coherence and coordination among the various actors and areas of global governance. В ходе последовавшего затем обсуждения многие участники подчеркивали центральную роль Организации Объединенных Наций в согласовании и координации деятельности различных субъектов и сфер глобального управления.
(a) Transparency concerning the role of the CEO regarding investment activities. а) транспарентность роли ГАС в области инвестиционной деятельности.
The United Nations, as an operational entity, also has the expertise and the presence on the ground to play that central role. Организация Объединенных Наций как оперативное учреждение также обладает опытом и возможностями для деятельности на местах, что позволяет ей играть такую ведущую роль.