However, concerns were raised about the inadequate focus on the role of women, girls and gender discrimination in programmes to combat HIV/AIDS and other priority areas. |
Однако была выражена озабоченность в связи с отсутствием надлежащего внимания к вопросам, касающимся рассмотрения роли женщин и девочек и дискриминации по признаку пола в программах по борьбе с ВИЧ/СПИДом и в других приоритетных областях деятельности. |
An active labour market policy still plays a pivotal role and is an important tool in creating an inclusive working life with high employment and low joblessness. |
Активная политика на рынке труда по-прежнему играет центральную роль и является важным механизмом для обеспечения плодотворной трудовой деятельности с высоким уровнем занятости и низкой безработицей. |
A greater role for the private sector in national development, for example, has shifted the responsibility of public administration from operating the economy to steering and facilitating it. |
Повышение роли частного сектора в национальном развитии, например, привело к смещению обязанностей системы государственного управления от осуществления экономической деятельности к управлению ею и ее стимулированию. |
A seminar on the importance of international work by media bodies to improve the public perception of the woman's role in society was held in 2002. |
В 2002 году был проведен семинар о значении международной деятельности средств массовой информации, направленной на пропаганду среди общественности роли женщин в обществе. |
How will the future of the development, peacekeeping, peace-building, and humanitarian fields influence the unique role of UNOPS? |
Каким образом перспективы развития, миротворчества, миростроительства и гуманитарной деятельности отражаются на уникальной роли ЮНОПС? |
However, where the role of such specialists can be clearly linked to global programming and priorities, the use of global core resources would be appropriate. |
Однако в том случае, когда роль таких специалистов может быть отчетливо увязана с программированием и первоочередными задачами на глобальном уровне, использование основных средств, предназначенных для глобальной деятельности, будет оправданным. |
Using its comparative advantages and avoiding duplication with other international organizations, UNIDO must continue to assert its unique role and relevance in certain critical areas. |
Используя свои сравнительные преимущества и не допуская дублирования деятельности других меж-дународных организаций, ЮНИДО должна продол-жать укреплять свое особое положение и важную роль в ряде важнейших областей деятельности. |
A major source of support for protecting biodiversity in small island developing States has been GEF, through its role as the financial mechanism for the Convention on Biological Diversity. |
Главным источником финансовых средств, направляемых на деятельность по обеспечению защиты биологического разнообразия в малых островных развивающихся государствах, был ГЭФ, который выполнял роль механизма финансирования деятельности по осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии, в частности в ее приоритетных областях. |
The members of the Collaborative Partnership on Forests have played a strategic role in promoting and supporting the implementation of the IPF/IFF proposals for action. |
Члены Партнерства на основе сотрудничества по лесам играли стратегическую роль в деятельности, направленной на поощрение и поддержку осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ. |
Such a role will be critical in preparations for the five-year review of the Millennium Summit during the General Assembly Major Event in September 2005 and its follow-up. |
Это будет иметь крайне важное значение для подготовки пятилетнего обзора хода выполнения обязательств, взятых на Саммите тысячелетия, который пройдет в ходе крупного мероприятия, организованного Генеральной Ассамблеей в сентябре 2005 года для рассмотрения последующей деятельности. |
As a result, participants in the meeting recommended that the proposed Committee play a major role in coordinating activities in environmental-economic accounting. |
В результате участники совещания рекомендовали обеспечить, чтобы предлагаемый комитет играл важную роль в координации деятельности в области экологического и экономического учета. |
The Human Rights Section played an active role in monitoring the implementation of several programmes of advocacy and technical assistance designed by OHCHR, including a pro bono legal service. |
Секция по правам человека играла активную роль в наблюдении за осуществлением нескольких программ пропагандистской деятельности и технической помощи, подготовленных УВКПЧ, включая предоставление бесплатных юридических услуг. |
The role of the media as a powerful and influential opinion shaper was repeatedly emphasized, particularly in the context of education against racism. |
Неоднократно была подчеркнута роль средств массовой информации в качестве одного из мощных и действенных инструментов формирования общественного мнения, в частности в контексте проведения просветительской деятельности в целях борьбы с расизмом. |
What is central to effective crime prevention is the key role of cities and local governments, guided and supported by strong national government commitment and leadership. |
Главным для эффективного предупреждения преступности является ключевая роль, принадлежащая городам и местным органам управления, которые в своей деятельности руководствуются твердой приверженностью национальных правительств и опираются на их лидерство. |
The role of the science and technology correspondents, and their involvement in the preparatory activities for CST 9, need to be clarified. |
Необходимо прояснить роль корреспондентов по научно-техническим вопросам и вопрос об их привлечении к деятельности по подготовке к КНТ 9. |
Access to reliable and affordable energy played a key role in poverty reduction and enhancement of productive activities, thus increasing sources of employment and income. |
Доступ к надежным и недорогостоящим источникам энергии играет ключевую роль в борьбе с нищетой и расширением производственной деятельности, обеспечивая рост числа источников занятости и получения дохода. |
The incumbent has a multifaceted role, providing leadership and directing the coordinated planning and delivery of United Nations humanitarian and development activities. |
Этот сотрудник выполняет многогранную роль, обеспечивая руководство и направляя скоординированное планирование и осуществление гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций и ее деятельности в целях развития. |
A major role in capacity-building activities in relation to the delineation and delimitation of maritime zones is played by other intergovernmental, including regional, organizations. |
Большую роль в деятельности по наращиванию потенциала применительно к разграничению морских зон играют прочие межправительственные, в том числе региональные, организации. |
Strengthening the role of ESCWA in addressing the impact of conflict and instability within the context of social and economic development |
Укрепление роли ЭСКЗА в деятельности по рассмотрению воздействия конфликтов и нестабильности в контексте социально-экономического |
UN-Habitat emphasized the role of cities in addressing climate change, through collaborative work with other United Nations system agencies, funds and programmes. |
ООН-Хабитат в своей деятельности подчеркивала роль городов в решении проблем, связанных с изменением климата, посредством взаимодействия с другими учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций. |
The subprogramme convened the twenty-second Ministerial Session of the Caribbean Development and Cooperation Committee and several significant regional events which highlighted its role as a substantive contributor to policy dialogue and formulation. |
В рамках подпрограммы были проведены двадцать вторая сессия на уровне министров Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна и ряд других крупных региональных мероприятий, которые способствовали повышению роли программы как основного участника политического диалога и деятельности по разработке политики. |
Member States may wish to discuss how to strengthen the role of thematic funds in the overall funding architecture of United Nations operational activities for development. |
Государства-члены, возможно, пожелают обсудить вопрос об укреплении роли тематических фондов в общей архитектуре финансирования оперативной деятельности Организации Обьединенных Наций в области развития. |
In the ensuing discussion, many participants stressed the central role of the United Nations in achieving greater coherence and coordination among the various actors and areas of global governance. |
В ходе последовавшего затем обсуждения многие участники подчеркивали центральную роль Организации Объединенных Наций в согласовании и координации деятельности различных субъектов и сфер глобального управления. |
(a) Transparency concerning the role of the CEO regarding investment activities. |
а) транспарентность роли ГАС в области инвестиционной деятельности. |
The United Nations, as an operational entity, also has the expertise and the presence on the ground to play that central role. |
Организация Объединенных Наций как оперативное учреждение также обладает опытом и возможностями для деятельности на местах, что позволяет ей играть такую ведущую роль. |