These discussions will include, inter alia, consideration of potential partners for this activity, including the possible role of the European Bank for Reconstruction and Development. |
Эти обсуждения будут включать, среди прочего, рассмотрение вопроса о потенциальных партнерах для данной деятельности, включая возможную роль Европейского банка по реконструкции и развитию. |
Norway emphasized the role of the Forestry and Timber Section as a knowledge platform and called for more commitment and ownership by member States. |
Норвегия подчеркнула роль, которую играет Секция лесного хозяйства и лесоматериалов, будучи платформой для обмена знаниями, и призвала государства-члены оказывать ей большую поддержку и принимать более заинтересованное участие в ее деятельности. |
Civil society organizations play a critical role in the provision of HIV prevention, treatment, care and support services for people who use drugs. |
Организации гражданского общества играют важнейшую роль в обеспечении связанной с ВИЧ деятельности по профилактике, лечению и уходу и предоставлению вспомогательных услуг для лиц, употребляющих наркотики. |
Furthermore, linkages among UNEP divisions and activities were often weak and the role and contribution to organizational projects of units other than the lead division remained unclear. |
Кроме того, взаимосвязи между отделами и направлениями деятельности ЮНЕП часто были слабыми, а роль подразделений, помимо ведущего отдела, и их вклад в проекты организации остаются неясными. |
Recommendation: During the biennium 2014-2015 UNIDO will adjust the number of senior management and general service staff positions relative to its statutory role, human resource needs, and programmatic priorities. |
Рекомендация: В течение двухгодичного периода 2014-2015 годов ЮНИДО проведет корректировку численности сотрудников старшего руководящего звена и должностей сотрудников общего обслуживания, с тем чтобы эта численность соответствовала ее уставной роли, потребностям в людских ресурсах и приоритетным направлениям деятельности по программам. |
The status of the Desk Office may be upgraded so that it can play a proactive role in identifying new areas of activities for UNIDO in Bangladesh. |
Статус бюро может быть повышен, с тем чтобы оно могло играть инициативную роль в выявлении новых областей деятельности ЮНИДО в Бангладеш. |
To support the effective operation of UNIDO programmes through increased awareness and understanding of UNIDO's role and activities in international development cooperation. |
Поддержка эффективного осуществления программ ЮНИДО на основе более глубокого изучения и понимания роли и деятельности ЮНИДО в области международного сотрудничества в целях развития. |
The perspectives and participation of indigenous youth must play an integral role in and be the core of all language preservation commissions. |
Мнения и участие молодежи коренных народов должны играть важную роль и должны находиться в центре деятельности всех комиссий по сохранению языков. |
None of them brings together the measurement of community activities, the role of third sector, volunteering, good governance and social capital. |
Ни одна из них не охватывает одновременно вопросы измерения общественной деятельности, роли третьего сектора, волонтерства, эффективного управления и социального капитала. |
Persons with disabilities are defined as those persons who are at greater risk than the general population for experiencing restrictions in performing specific tasks or participating in role activities. |
Инвалидов определяют в качестве лиц, которые подвергаются повышенному риску по сравнению с остальным населением столкнуться с ограничениями при выполнении конкретных задач или участии в ролевой деятельности. |
Further, the State could play a positive role in providing services where markets failed, and could regulate certain economic activities characterized by natural monopolies. |
Более того, государство может играть позитивную роль, представляя услуги в тех случаях, когда с этой функцией не справляется рынок, и регулируя определенные виды экономической деятельности, где действуют естественные монополии. |
Niger reinforced its network of community early warning systems, thereby leveraging capacity building by locally elected officials and their communities and strengthening their role in prevention. |
Нигер укрепил местную сеть систем раннего предупреждения, создав условия для участия в деятельности по укреплению потенциала местных избранных представителей и их коллег и повысив их роль в предупреждении бедствий. |
FDI can also play a key role in building infrastructure that underpins economic activities, freeing scarce government resources for investment in education, health and other basic social services. |
ПИИ могут также играть ключевую роль в создании инфраструктуры как основы поддержки экономической деятельности, обеспечивая при этом возможность для высвобождения ограниченных государственных ресурсов на нужды образования, здравоохранения и предоставления других базовых социальных услуг. |
He also welcomed the Unit's role in working with other oversight bodies on the two proposed pilot system-wide evaluations of operational activities for development. |
Он также приветствует роль, которую играет ОИГ в работе вместе с другими надзорными органами над двумя предложенными экспериментальными общесистемными оценками оперативной деятельности в целях развития. |
It should also seek donors to support its technical assistance activities and play an active role in organizing training and other events in line with States' needs. |
Ей также следует заняться поиском доноров для поддержки своей деятельности по оказанию технического содействия и играть активную роль в организации подготовки и других мероприятий в соответствии с потребностями государств. |
The Regional Centre had already begun to play a significant role in enhancing the Commission's engagement in the Asia-Pacific region through a seminar held in Australia in February 2013. |
Региональный центр уже начал играть важную роль в расширении деятельности Комиссии в Азиатско-тихоокеанском регионе благодаря семинару, проведенному в Австралии в феврале 2013 года. |
He wished to know what role regional human rights systems could play in achieving greater domestic conformity with international standards on the use of force in law enforcement. |
Он хотел бы узнать, какую роль могут играть региональные правозащитные системы в достижении большего соответствия национальных норм международным стандартам, регулирующим применение силы в правоохранительной деятельности. |
The Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund had a significant role to play in that regard, by engaging at an early stage. |
Комиссия по миростроительству и Фонд миростроительства призваны играть важную роль в этом отношении путем начала своей деятельности на раннем этапе. |
Being involved in advocacy, research, social mobilization and local-level development, civil society played a complementary role to government and provided a voice for poor and marginalized groups. |
Участвуя в правозащитной деятельности, исследованиях, социальной мобилизации и развитии на местном уровне, гражданское общество дополняет усилия правительства и служит механизмом, благодаря которому удается услышать чаяния бедных и маргинальных групп населения. |
First, there was an identified need to examine the role of indigenous juridical systems, building upon past work on international and State recognition of these systems. |
Во-первых, была установлена явная потребность в изучении роли систем правосудия коренных народов с учетом предыдущей деятельности в области международного и внутригосударственного признания этих систем. |
Those bodies serve to help the Government to develop national policies in their areas of responsibility and were conceived to perform a coordination role within the Government. |
Задача этих органов - содействовать правительству в выработке национальной политики в сферах их деятельности; они создавались для выполнения координирующих функций в системе правительства. |
Measuring social institutions draws attention to the role of 'culture' or social relations in limiting or enabling individual or collective agency. |
Количественный анализ социальных институтов привлекает внимание к роли "культуры" или социальных отношений в плане ограничения или создания условий для деятельности индивида или коллектива. |
A key aspect of this coordinating role is the maintenance of a database () of statistical activities carried out by around 30 international organizations. |
Одной из ключевых составляющих этой координационной функции является ведение базы данных о статистической деятельности (), которая осуществляется примерно 30 международными организациями. |
They would like to see the forum consider the method of integration and to decide what role and follow-up it would see for future reports. |
Они хотели бы, чтобы форум рассматривал методику такого включения и принимал решение о том, какую роль он отводит будущим докладам и последующей деятельности по их результатам. |
In the lead-up to the World Humanitarian Summit in Istanbul in 2016, all relevant actors had a role to play. |
В преддверии Всемирного гуманитарного саммита, который пройдет в Стамбуле в 2016 году, каждый участник этой деятельности должен выполнить свою часть работы. |