Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
The International Seabed Authority is at an interesting juncture, with applications for activities in the Area beginning to change its role from the anticipated to the actual. Международный орган по морскому дну находится на интересном переходном этапе в силу того, что заявки на проведение деятельности в Районе начинают менять характер его роли с предполагаемого на реальный.
The United Nations should further strengthen its role in shaping international standards for space activities and in promoting cooperation and coordination at the global, regional and interregional levels. Организация Объединенных Наций должна и впредь укреплять свою роль в определении международных стандартов космической деятельности и содействии сотрудничеству и взаимодействию на глобальном, региональном и международном уровнях.
It was suggested that UNCTAD should focus its research issues in Africa in the field of regional integration, economic diversification and the role of the private sector in enhancing productive capacities. ЮНКТАД в рамках ее исследовательской деятельности по Африке было предложено сосредоточить внимание на вопросах региональной интеграции, экономической диверсификации и роли частного сектора в повышении производственного потенциала.
They expressed appreciation for the active role of OIOS in strengthening accountability and welcomed the measures OIOS had taken to improve its own evaluation activities. Они высоко оценили активную роль УСВН в укреплении системы подотчетности и приветствовали меры, принятые УСВН с целью совершенствования своей деятельности в области оценки.
Recognized the main role of the General Assembly and the ECOSOC in the operational activities for development. признали главную роль Генеральной Ассамблеи и ЭКОСОС в оперативной деятельности в целях развития.
Switzerland recognizes the key role of the United Nations in mediation, and stands ready to work with it in the mediation of peace processes. Швейцария признает ключевую роль Организации Объединенных Наций в посредничестве и выражает готовность сотрудничать с ней в посреднической деятельности в интересах осуществления мирных процессов.
The United Nations needs to better communicate the role that evaluation plays in designing, conducting and learning from partnerships. Организации Объединенных Наций необходимо лучшим образом освещать роль, которую играет оценка в создании и поддержании партнерств и извлечении уроков из их деятельности.
In 2011, the Council confirmed its key role in the process of intergovernmental follow-up to the various international conferences on financing for development. В 2011 году Экономический и Социальный Совет подтвердил свою ключевую роль в межправительственном процессе последующей деятельности по итогам международных конференций по финансированию развития.
Basic education and health education have a crucial role here; they are also very cost-effective ways to promote health. Важнейшую роль здесь играют базовое образование и просвещение в области охраны здоровья - это очень эффективные с точки зрения затрат направления деятельности по содействию здоровому образу жизни.
The General Assembly should be revitalized so that it can properly play its intended role, as envisaged in the United Nations Charter. Активизация деятельности Генеральной Ассамблеи необходима для того, чтобы Ассамблея могла должным образом выполнять функции, возложенные на нее согласно Уставу Организации Объединенных Наций.
The role of volunteerism in strengthening social cohesion cannot be overstated, as it can help troubled communities find a way back from the brink. Роль добровольческой деятельности в укреплении социального единства невозможно переоценить, поскольку она может помочь неблагополучным сообществам вернуться к нормальной жизни.
Japan strongly supports the work of UNV and hopes it will continue to play a coordinating role, including by promoting volunteer activities, mobilizing volunteers and developing networking. Япония решительно поддерживает работу ДООН и надеется, что они и впредь будут выполнять координирующую роль, в том числе посредством поощрения добровольческой деятельности, мобилизации добровольцев и развития их сетей.
The coordination of the specialized agencies by CTITF was particularly valuable in terms of strengthening the leading role of the United Nations in counter-terrorism efforts. Координация деятельности специализированных учреждений со стороны ЦГОКМ особенно ценна в плане укрепления ведущей роли Организации Объединенных Наций в усилиях по борьбе с терроризмом.
Institutions/actors involved (collaboration, participation, role of stakeholders) Задействованные учреждения/субъекты (сотрудничество, участие, роль субъектов деятельности)
While its area would be most directly affected by IPSAS, the WFP financial reporting unit played a key role in the challenge of their implementation. Хотя область его деятельности должна была быть в наибольшей мере напрямую затронута переходом на МСУГС, подразделение ВПП, отвечающее за финансовую отчетность, играло ключевую роль в решении задачи их внедрения.
Due to the small role of the United Nations in Azerbaijan, there are few areas of overlap conducive to joint programming. Поскольку роль Организации Объединенных Наций в Азербайджане невелика, есть мало областей совместной деятельности, в которых возможна разработка совместных программ.
Experts from CECI networks shared with the participants lessons learned from national experiences on the role of policy in promoting innovation activity and supporting technological competitiveness during a global downturn. Эксперты сетей КЭСИ обменялись с участниками информацией об уроках, извлеченных из национального опыта в области роли политики поощрения инновационной деятельности и поддержки технологической конкурентоспособности в условиях глобального кризиса.
Services play a growing role in economic activity, accounting for up to three quarters of total output in developed market economies. З. Услуги играют все возрастающую роль в экономической деятельности, и в странах с развитой рыночной экономикой на них приходится до трех четвертей общего объема выпуска товаров и услуг.
(c) The critical role of demand and interactions with users in driving innovation; с) крайне важная роль спроса и взаимодействия с пользователями в поощрении инновационной деятельности;
(e) The role of human capital and education in promoting innovation; ё) роли человеческого капитала и образования в поощрении инновационной деятельности;
The Government Statistician has a legislated leadership role across official statistics but adherence to principles, protocols and standards is not mandatory for other participants. Закон закрепляет за государственным статистическим органом ведущую роль в сфере официальной статистики, однако для остальных участников статистической деятельности соблюдение принципов, протоколов и стандартов не является обязательным.
What is the role of the military in drug supply reduction activities? Какова роль войск в деятельности по сокращению предложения наркотиков?
In addition, mining was an energy-intensive activity, and the role of the sector in mitigating climate change should be better articulated. Кроме того, добыча полезных ископаемых представляет собой энергоинтенсивный вид деятельности, и необходимо более четко сформулировать ту роль, отводимую этому сектору в ослаблении последствий изменения климата.
REDD-plus was expected to mobilize large-scale funding for forests but there would likely be major strategic gaps in filling them and private sector financing would have a pivotal role. По линии СВОД-плюс ожидается крупномасштабная мобилизация финансовых средств на цели лесной деятельности, однако останутся, вероятно, и крупные стратегические пробелы, в восполнении которых главенствующую роль будет играть финансирование со стороны частного сектора.
Climate science has highlighted the dangerously high levels of greenhouse gases in the atmosphere and the role of human activities in contributing to their increase. Ученые-климатологи обращают внимание на опасно высокое содержание парниковых газов в атмосфере и на негативную роль деятельности человека, способствующей повышению их концентрации.