Through the Financing for Development Office, it had worked with the World Economic Forum to examine the potential role of the public sector in issuing financial instruments to mitigate risks and the role of multilateral institutions in mobilizing private capital. |
Швейцария способствует росту частных инвестиций, обеспечивая поддержку деятельности по сбору и распространению информации в интересах как иностранных, так и местных инвесторов в развивающихся странах. |
In addition to continuing its coordinating role in the capacity-building framework and its role in the national profiles project with UNITAR, UNECE has contributed to initiatives implemented by other organizations. |
Помимо выполнения функций координатора деятельности в области наращивания потенциала и осуществления совместно с ЮНИТАР проекта по подготовке национальных профилей ЕЭК ООН содействует осуществлению инициатив, реализуемых другими организациями. |
Clear separation between UNDP role in carrying out managerial functions on behalf of the system and its role as a participating or operational agency |
с) четкое отделение управленческих функций, выполняемых ПРООН от имени системы, от деятельности ПРООН в качестве участвующего или оперативного учреждения; |
We believe that the role of the NGOs in the activities of the General Assembly, the Main Committees and the Security Council, however, should remain limited to a consultative role. |
Однако мы считаем, что НПО должны участвовать в деятельности Генеральной Ассамблеи, главных комитетов и Совета Безопасности лишь в качестве консультативных органов. |
Ideally, that role should be established in law or some other binding instrument but, regardless of the legal framework, the lead statistical agency has to demonstrate statistical leadership to ensure that its role is acknowledged in day-to-day business by other statistics producers. |
В идеале такая ответственность должна быть оговорена в законе или другом нормативном документе, однако независимо от правовой основы ведущее статистическое учреждение должно продемонстрировать свое лидерство в области статистики, с тем чтобы другие производители статистических данных ориентировались на него в своей повседневной деятельности. |
UNMISS is assuming an increasing role in coordinating actors and stakeholders in the rule of law area. |
МООНЮС играет все более важную роль в координации деятельности действующих лиц и заинтересованных сторон в области поддержания законности. |
Gen. Kabarebe and Gen. Nziza have also played an instrumental role in sustaining the political activities of M23. |
Генерал Кабаребе и генерал Нзиза играют также ведущую роль в поддержании политической деятельности движения «М23». |
The Council further urges UNOCA to continue to play a key role in the coordination of these activities. |
Совет настоятельно призывает далее ЮНОЦА продолжать играть ключевую роль в координации такой деятельности. |
The Registry also plays a significant role in the Mechanism's policy-making and its management. |
Секретариат также играет важную роль в директивной деятельности Механизма и управлении ею. |
State-owned or State-controlled corporations appear to be playing an increasing role in business activities that adversely affect indigenous peoples, including in Latin America, Africa and Asia. |
Очевидно, что принадлежащие государству или контролируемые им корпорации играют растущую роль в предпринимательской деятельности, неблагоприятно воздействующей на коренные народы, в том числе в Латинской Америке, Африке и Азии. |
During the reporting period, an independent, external panel of experts conducted a review of the role and operations of the Office. |
В ходе отчетного периода независимая внешняя группа экспертов провела обзор роли и деятельности Канцелярии. |
Women also play an essential role in the efforts to achieve the total elimination of nuclear weapons. |
Кроме того, женщины также играют существенную роль в деятельности, направленной на полную ликвидацию ядерного оружия. |
Educational institutions have a clear role in promoting civic education, democratic participation and volunteering. |
Учебные заведения должны играть заметную роль в поощрении гражданского воспитания, участия в демократических процессах и добровольческой деятельности. |
From agriculture and weather forecasting to mapping and communications, space plays an ever-growing role in human activities and development. |
От сельского хозяйства и прогнозирования погоды до составления карт и обеспечения связи космос играет все большую роль в деятельности и развитии человека. |
The Panel is continuing to investigate Chegbo's role in those activities. |
Группа продолжает расследовать роль Чегбо в этой деятельности. |
Finance plays a fundamental role in technological change and innovation. |
Значение финансов для технического прогресса и инновационной деятельности является основополагающим. |
Expenditures continued at a sustained pace showing the key role of this pillar of UNCTAD activities. |
Финансирование этой работы продолжалось устойчивыми темпами, что подтверждает важнейшую роль данного основного направления деятельности ЮНКТАД. |
In this context, the Council may wish to consider its role in contributing to the coherence of the environmental pillar. |
В этой связи Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какую роль он мог бы сыграть в содействии достижению большей согласованности в рамках всего природоохранного компонента в деятельности Организации Объединенных Наций. |
The United Nations is considered the appropriate platform for supporting international coordination due to its legitimacy and strategic role. |
В силу своей легитимности и стратегической роли Организация Объединенных Наций считается подходящей платформой для деятельности по оказанию содействия международной координации. |
Many States noted that the Commission played an essential role in assessing the implementation of the Programme of Action. |
Многие государства отметили решающую роль Комиссии в деятельности по оценке хода выполнения Программы действий. |
Another challenge is the growing role played by cyber technologies in drug trafficking and related money-laundering activities. |
Еще одним вызовом является растущая роль кибер-технологий в сфере незаконного оборота наркотиков и связанной с ним деятельности по отмыванию денежных средств. |
UN-Women plays a leading role in system-wide coordination and accountability in this area of work. |
Структура «ООН-женщины» играет ведущую роль в координации общесистемной деятельности и обеспечении подотчетности на этом направлении работы. |
The Entity played a pivotal role in the following areas: |
Структура «ООН-женщины» играла основную роль в деятельности по следующим направлениям: |
UN-Women has also played a prominent role in United Nations system-wide coordination and knowledge management on gender-responsive evaluations. |
Структура «ООН-женщины» играет важную роль в деле координации деятельности системы Организации Объединенных Наций и управления знаниями на основе оценок с учетом гендерных факторов. |
National human rights institutions, operating in line with the Paris Principles, may be particularly well-suited to take an active role in this endeavour. |
Активную функцию в этой деятельности могут особенно хорошо выполнять национальные правозащитные учреждения, действующие в соответствии с Парижскими принципами. |